Цыплята translate Turkish
150 parallel translation
У меня целое стадо коров, дюжина жеребцов, лучшие овцы, куры и цыплята.
Bir sığır ve at sürüm var ve en güzel kuzular, domuzlar ve tavuklar.
Каждое воскресенье - цыплята.
Her pazar tavuk var.
Зато нас ждут жареные цыплята.
Ama bugün kızarmış tavuk var.
Привет, цыплята.
Selam piliçler.
Мы не цыплята. Мы - гусыни.
Biz tavuk değil, kazız.
Цыплята, -... масло, свежий сыр.
Tavuk, tereyağı, taze peynir.
когда ваши цыплята будут готовы.
Mösyö Rechampot, tavukların ne zaman hazır olacağını soruyor.
Кажется, у нас в хвосте плетутся какие-то цыплята...
Görünüşe göre İsa'nın dostları da bizimle beraber.
Цыплята были нелегалами?
Yasadışı bir tavuk muydu?
Моя цыплята слишком сильны для тебя.
Yeni öğrencilerim bile senden ileri.
Той ночью цыплята, которых Чан привёз в подарок, раскудахтались.
Daha önceden Changs ona doğum hediyesi olarak bir horoz verdi.
Вам нравятся цыплята?
Seni her gördüğümde bir tavuk alıyorsun.
Там были довольно симпатичные цыплята.
Bazıları bayağı hoştu.
Там жареные цыплята. Женщины готовили. Бутылка дешёвого вина, и будет замечательный салют.
Hıristiyan kadınların yaptığı biraz kızarmış tavuk ve bir şişe ucuz şarabım var ve inanılmaz bir havai fişek gösterisi ayarladım.
Крысы, цыплята пудели.
Fareler, tavuklar... kanişler.
Думаешь цыплята обладают индивидуальной личностью?
Sence tavuklar bireysel düşünüyor mudur?
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
Bir deneyde, vurulmak için kurşunu bekleyen tavuklar gibiyiz.
Потому что цыплята достойный народ.
Çünkü tavuklar iyi insanlardır.
Этого не происходит потому что цыплята достойный народ.
Duymazsınız çünkü tavuklar iyi insanlardır.
"Цыплята Keнни Роджерса" наконец-то открылись.
Kenny Rogers Kızartmaları sonunda açıldı.
Плохие цыплята!
Tavuk kötü!
Мне нужны эти цыплята!
O tavuğa ihtiyacım var!
У вас, ребята, остались ещё те цыплята?
Sizde o civcivlerden var mı?
Цыплята не плавают.
Civcivler yüzmez.
Здесь цыплята едят цыплят.
Tavuklar tavukları yiyor.
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
Sadece tavuklar, evlerini gece kullanırlar, Bobby Boucher!
У нас сегодня копчёные цыплята отменно вкусные.
Uh, şey, bugünkü spesyalimiz kömürde tavuk.
Все, что у тебя есть - горчица и твои цыплята.
Sadece hardal ve tavuğun var.
Ты и Джесс - как цыплята друг друга клювиком тычут.
Sen ve Jess, sanki birbirlerini gagalayan civcivler gibisiniz.
Цыплята были очень вкусные.
Tavuk nefis.
Ну, на вкус были как цыплята.
Tadı tavuk gibiydi.
Цыплята тоже.
Tavukları da öyle.
А цыплята крякают или я что-то напутал?
Tavuklar vak'lar mı gerçekten yoksa saçmaladım mı?
Я подумал... когда цыплята вырастают... ты их ешь?
Şey... tavuklara yem verince aklıma geldi de... Sen yemek yedin mi?
- Цыплята испортились.
- Tavuklar kötü çıktı.
Боже, какой же будет позор, если вы струсите, как цыплята.
Yani, eğer korktuysanız bu gerçekten ayıp olurdu.
- Цыплята.
- Kızları ilgilendiren bir konu.
Кальмар, 3 бутылки сочжу, 4 пива, цыплята...
Çiğ kalamar, üç şişe pirinç rakısı, dört bira, tavuk...
Эй, где здесь жареные цыплята?
Bu civardaki kızlar nerede?
- Цыплята.
Tavuklar dostum.
Цыплята не могут летать.
Tavuklar uçamaz.
У Моники и Чендлера будет ребёнок. В нашей жизни снова появились цыплята и утята.
Monica ve Chandler bebek sahibi oluyor yine ördek ve tavuklar var.
В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки.
Tüm bu yönlerde, insanlar "aynı durumdalar"... domuzlar ve ineklerle, tavuklar ve hindilerle.
Цыплята и индюки убитый многочисленными способами.
Tavuklar ve hindiler çeşit çeşit şekillerde kesiliyorlar.
Мы цыплята, тра, ла, ла, в скорлупе своей сидим... раскололась скорлупа...
Müzikle tanışma şarkısı.
Носки на цыплятах, цыплята на лисе, лиса на часиках, на кубиках, кубики на лисе и на коробке... А теперь сложнее.
Ve bu da yeni numara Bay Knox.
А где у вас цыплята?
Tavukları nereye asıyorsunuz?
И цыплята?
Tavuk yok, hayır hiç sanmıyorum.
Это цыплята.
Tavuklar!
Это цыплята.
Onlar tavuk.
- Цыплята?
- Tavuk mu?