Цыпочкой translate Turkish
78 parallel translation
Луиза, всегда наряженная Свободой с трехцветным кушаком и прозванная "Цыпочкой", и Флора, также известная как "Качели" за свою развязную манеру раскачивать бедрами при ходьбе.
Hürriyet temalı kıyafeti ve "Biricik" takma adıyla Louise ve kalçalarını sallama şeklinden dolayı "Sarkaç" olarak bilinen Flora.
- С цыпочкой?
- Bir piliçle birlikte?
- Всё ещё встречаешьсяя с той французской цыпочкой? - Нет.
- Şu seksi Fransız piliciyle hala görüşüyor musunuz?
Я торчал дома пока ты был на репетиции... чтобы кто-нибудь был тут с нашей цыпочкой.
İşten geldikten sonra, sen provadayken evde kaldım böylece birisi civcivimizle olabildi.
Кстати... ты всё еще с той цыпочкой Амандой?
Hala Amanda'yla mısın?
- С этой цыпочкой закончено.
- Kadın yorgun düşmüş.
Я никогда ещё не спал с испанской цыпочкой.
Daha önce hiç İspanyol bir kadınla yatmamıştım. Ole!
Что случилось с той горячей цыпочкой, которая работала на тебя?
Senin yanında çalışan şu ateşli kıza ne oldu?
Последнее дело, которое он мне поручал - проследить за одной цыпочкой. Занимается благотворительностью.
En son hayır işi yapan bir kızı izlettirdi bana.
Я махнулся рубашками с одной цыпочкой.
Onunki Agned B. benimkiyle Chanel'di.
Я как то больше была оркестровой цыпочкой, вообще-то... на тубе играла... главная туба... лучшая школьная группа.
Bir grup kızından fazlasıydım, aslında... tuba... öncü tuba... onur bandosu.
Это так, чтобы ты мог смыться на вечер и пойти резвиться с той цыпочкой? Что-то вроде того.
Böylece erken çıkıp o kuşla oynayabileceksin.
Сделал что? Болтал с этой глупой цыпочкой!
Kadınları baştan çıkarmaktan başka ne gelir ki elinden?
Это было как Джэйк Ламотта, а я был той блондинистой цыпочкой, на которой он женился.
Jake La Motta gibiydi ve ben evli olduğu sarışın piliçtim. Barışırsınız.
Сегодня вечером, у меня свидание с цыпочкой, которая назвала мое холостое отцовство самой милой вещью, которую она слышала.
Bu gece, benim yalnız bir baba olmamın duyduğu en tatlı şey olduğunu düşünen bir piliçle randevum var.
А это возрастизм. Тебе лучше быть поосторожней рядом с этой цыпочкой.
Bu kadına dikkat et.
Да, да, конечно. Ты ведь больше двух раз с одной цыпочкой не трахаешься?
Oh, doğru, doğru, tabii. 2-becermelik limitini doldurdun değil mi?
Объясните это вашим приятелям и возможно однажды... они соединят жизнь с такой вот "цыпочкой".
Bunu dostlarına açıkla belki bir gün... onlar da bir pilice kancayı takarlar.
Это ты меня цыпочкой назвал?
Bana "piliç" mi dedin?
Полтора года я вынужден был лгать Джессике, а ты провел с этой цыпочкой из Огайо пару дней, и все ей рассказал?
Bir buçuk yıl Jessica'ya yalan söylemekten başka bir şey yapmadım, Sen bir iki kez Ohio'daki bu hatunla çıktın ve ona her şeyi anlattın mı?
Если бы это был фильм ужасов, то я был бы с горячей цыпочкой, а не с тобой, Барбар.
Korku filmi olsaydi, yanimda sahane bir hatun olurdu, sen degil, Barbar.
Он и правда с этой цыпочкой.
Adam gerçekten o fıstıkla.
Он прикоснулся ко мне, а потом я проснулся рядом с какой-то горячей цыпочкой.
Ellerini üstüme koydu ve gözlerimi açtığımda güzel bir hatunun yanındaydım.
Попробуй переспать с черной цыпочкой.
Siyah bir kızı becermeye çalış.
Ладно, время покончить с этой цыпочкой.
Pekala.. Bu paketi ortaya çıkartmanın tam zamanı..
Конечно, это не пустая погоня за какой-то цыпочкой, которая, возможно, даже не существует, лишь потому, что ты заявляешь, что она важна.
Varlığınız bile bilmediğimi bir kızı sen önemli dedin diye aramaya çıkmayacağız.
Толкать тачки, жить в съемной квартире... вместе с порно-цыпочкой.
Tabii, araba pazarlamak Vadi'de bir stüdyo dairesinde bir pornocu yavruyla yaşamak...
Хэй, хэй, хэй! Бывшей порно-цыпочкой.
Emekli pornocu yavru.
Я играю цыпочкой!
Bir hatun oynuyorum!
Каждый из парней крутил с другой цыпочкой.
Her biri farklı bir kadınla birlikte olmuş.
У меня была та же проблема с той цыпочкой прошлой ночью.
.. direkt olarak Yıldız Yokedicileri donanmasına doğru seyahat edeceğine karar verdik. Aynı sorunu geçen gece bir kızda yaşadım.
Он удавился, развлекаясь с цыпочкой в стрип-клубе.
Kuşunu striptiz kulübünde boğdu.
Не могу поверить, что останусь один на один с этой цыпочкой.
O fıstıkla yalnız kalmam güvenli olmaz.
Ты не изменял жене и не ходил налево с какой-нибудь малолетней цыпочкой?
Karının üzerine yürümedin mi? Sana kaldırımda kötü baktı diye 15 yaşında bir çocuğu dövmedin mi?
Так что там с цыпочкой и Фергюсоном?
Chickie ile Ferguson'ın olayı nedir?
Ну, недавно мы приехали к нему на ужин и я поймал его за изменой с какой-то цыпочкой.
- Evet. Geçen akşam yemek için onlara gitmiştik onu bir sürtükle birlikteyken bastım.
Потому что я видел, как ты сегодня выходил из Беверли Вилшер, и целовался с какой-то цыпочкой.
Beverly Wilshire da bugün seni çıkarken gördüm çünkü sürtükle öpüşürken.
С горячей цыпочкой?
Bir fıstıkla filan mı buluştun?
Я имею в виду, я вижу Бога каждый раз, когда целуюсь с новой цыпочкой.
Yani ben yeni bir fıstıkla seviştiğim her zaman Tanrı'yı görüyorum.
Эй, как прошло твое свидание с той цыпочкой, которая странно пишет свое имя?
Adını tuhaf şekilde heceleyen o piliçle randevun nasıl geçti?
Тогда я подозревал, что с Мейсоном что то не то потому что он приударил за горячей вампирской цыпочкой Кэти и он не хотел, чтобы кто-то знал
Çünkü seksi vampir hatun Kathy ile yatıyordu ve kimsenin bundan haberi olsun istemiyordu.
Это все подстроено Адрианом и его цыпочкой.
Adrien'le sevgilisi arasında üçkâğıt varmış.
Почему ты назвал меня цыпочкой?
Çok tuhaf davranıyorsun.
Он меня цыпочкой назвал!
Bana sıcak çöreğim dedi.
Майк что случилось с той... горячей цыпочкой с которой ты встречался в выпускном классе?
Çok iyi. Mikey, son yıl çıktığın- - şu ataşli piliç ne oldu?
Развлекался со своей цыпочкой?
Dışarıdaki o küçük kokana'nla eğlendin mi?
Он связался с ненормальной навязчивой цыпочкой... какой-то Колетт...
Bunu takip eden manyak bir karı varmış. Colette bilmemne.
Ха, да он просто волочится за той цыпочкой? - Как её зовут?
Neydi adı?
Первый раунд за клевой, сумасшедшей цыпочкой.
Öyle olsun.
Переспал с той цыпочкой?
O hatunla yattın mı?
- Я переспал с этой цыпочкой, думая о Робин. - Доброе утро.
- Günaydın.