Чайных translate Turkish
61 parallel translation
Быстрые супы станут редкостью, больше не будет чайных пакетиков, растворимого пюре, омолаживающего крема.
Bir kase çorbayı, sadece küçük bir kısım alabilir. Sallama çaylar olmaz, patates cipsleri de olmaz güzellik kremleri de öyle!
Помимо чайных листьев?
Çay yaprağı kalmamıştı ki.
Падре Пио все еще появляется на ее чайных пакетиках.
Peder Pio, kadının çay poşetlerinde belirip duruyormuş.
Ого. Четыре года в центре чайных пакетиков.
Çay poşeti merkezinde dört yıI.
- На кофейной гуще гадала? - На чайных листьях.
- Tarot kartları mı?
Как и каллиграфия и пути Чайных Церемоний и цветочного дизайна, это путь * * * одной жизни во что-то чувственное вне обычного времени и пространства, * * * и при этом не вульгарное. * * *
Mesela hat sanatı, Çay Merasimi Yolu ve çiçek düzenlemesi, bunlar sıradan zamanlarda bir kişinin hayatının bir anını estetik bir biçimde renklendirmenin bir yoludur. Hayat bunlar olmadan bayağılaşır.
— Верно. Но у меня бывают воспаления пазух, а воспаления пазух лечатся чаем, заваренным из черенков зелёных чайных листьев... — Ага.
Ama sık sık sinüsüm azıyor ve sinüs tedevasi içinde en iyisi..... yeşil çay tohumundan çay demleyip..
А, хорошо, хочешь повеселиться в чайном кусте? Т.е. на чайных чашках?
Bu hatıraları saklamayı düşünüyordum, Rupert.
Таким образом, в банях, парикмахерских, мотелях, и даже в чайных домах запрещено пользоваться углем.
Hamamların, berberlerin ve motellerin de öyle... Çayhaneler bile bunun için yasaklandı.
Три чайных ложки воды,
Üç kaşık su, bir kaşık bal.
Два чайных пакетика и молоко, Скип.
İki poşet çay ve süt, Skip.
Я в таком клевом месте там был. Называется "Бэк рум", там как и при сухом законе подают алкоголь в чайных чашках.
"Arka Oda", Alkolü hala çay fincanında sunuyorlar, yasakmış gibi.
Ты знаешь Гогая, владельца чайных плантаций?
Çay bahçelerinin sahibi Gogai'yi tanıyor musun?
Откуда он, что он любит есть, какой чай он будет пить на чайных вечеринках.
Nereden olduğunu, Sevdiği yemekleri, Çay partilerinde hangi Çayı içtiğini.
5 пар нейлоновых чулок, 3 пашотницы, штопор, свисток, 11 чайных ложек, блондинистый шиньон, фарфоровая птичка, коробка мужских носовых платков, несколько цветных лент, пояс с подвязками бутылочно-зеленого цвета, подставка для курительной трубки и таблетки для очистки зубных протезов.
Beş çift reglan naylon çorap üç yumurta kabı, bir tirbüşon, bir düdük, on bir çay kaşığı... Bir sarı renkte peruk, bir porselen biblo, bir kutu tuvalet kağıdı farklı renkte kurdeleler yeşil renkte bir jartiyer demirden bir raf ve bir kutu Steradent tablet.
Я собираюсь сходить на семинар об искусстве японских чайных церемоний... Или "чакат" в общественный колледж Пауни, и я думал, ты захочешь пойти со мной. Почему?
Pawnee Kolej'nde, Japon çay seremonisi üzerine bir seminere gideceğim ya da diğer adıyla "chakai" ve düşündüm ki benle gelmek isteyebilirsin.
Звуки чайных чашек превратятся в звенящий звук колокольчика на шее у овечки.
Çay bardağının tıkırtı sesi koyunun boynundaki zile karışacak.
40 чайных ложек сахара в день
40 tatlı kaşığı şeker aralığında olman gerek.
Как мне набрать 40 чайных ложек?
Nasıl 40 tatlı kaşığına ulaşacağım ki?
Тебе не надо будет ходить в место типа этого чтобы набрать эквивалент 40 чайных ложек.
40 tatlı kaşığı şeker yemek için böyle bir yere gelmene gerek kalmayacak.
Два месяца я хочу есть по 40 чайных ложек сахара в день.
İki ay boyunca günde 40 tatlı kaşığı şeker yemek istiyorum.
- 40 чайных ложек? !
- 40 tatlı kaşığı mı?
- 40 чайных ложек.
- 40 tatlı kaşığı.
Одна порция Айс Ти, в конечном итоге принесет 9 чайных ложек сахара.
Bir adet buzlu çay ile, yaklaşık olarak dokuz tatlı kaşığı şeker yemiş olacaksınız.
Если я смогу достичь 40 чайных ложек в день не употребляя конфеты или фаст-фуд...
Algılandığı üzere şeker veya abur cubura dokunmadan günde 40 tatlı kaşığı şekere ulaşabilirsem...
Для расчета моих 40 чайных ложек я должен помнить что в одной чайной ложке примерно четыре грамма сахара.
40 tatlı kaşığı şekerimi hesaplamak için bir tatlı kaşığı şekerin kabaca dört gram şekere denk geldiğini aklımda bulundurmalıyım.
Я должен потреблять 40 чайных ложек сахара в день, но это должен быть скрытый сахар который находится в еде и напитках которые считаются здоровыми.
Günde 40 tatlı kaşığı şeker tüketmeliyim, ama bunlar yaygın biçimde sağlıklı olarak algılanan yiyecek ve içeceklerde varolan saklı şekerler olmalı.
Эти 40 чайных ложек сахара будут состоять из сахарозы и особенно фруктозы.
Bu 40 tatlı kaşığı şeker içerisinde sakaroz ve özellikle früktoz bulunuyor olacak.
Делим на четыре, то есть примерно три... три чайных ложки в порции.
Dörde bölersek, aşağı yukarı üçe denk geliyor... servis başına üç tatlı kaşığı şeker demek oluyor.
Значит, в одной было около трех чайных ложек, в двух шесть и еще половина, значит 7,5 чайных ложек сахара, в этой миске.
Peki, biri üç tatlı kaşığının hemen altında, iki tanesi altı tatlı kaşığı, ve diğer yarısı ise yaklaşık, 7,5 tatlı kaşığı şeker ediyor, hepsi şu kabın içerisinde.
И так, 4 и 7, значит 11 чайных ложек сахара, и теперь я добавлю еще сока.
Yani, elimdeki yediye dördü eklersek, elimizde 11 tatlı kaşığı şeker var ve bunun yanında meyve suyumu da eklemeliyim.
Значит мы смотрим на 9 чайных ложек, а значит всё вместе, я смотрю сейчас примерно на 20 чайных ложек сахара в самом начале дня.
İşte, şu anda dokuz tatlı kaşığımız var, bunların hepsi birlikte, güne başlamak için yaklaşık olarak 20 tatlı kaşığı şekere bakıyorum şu an.
Я как бы съел первый завтрак и получилось около 20 чайных ложек сахара.
İlk kahvaltımı ettim ve 20 tatlı kaşığı şekere denk geldi.
20 чайных ложек? !
20 tatlı kaşığı mı?
Чувак, ты же собирался быть на диете на остаток дня выходит у тебя осталось 20 чайных ложек.
Dostum, eğer günün geri kalanında sadece 20 tatlı kaşığı daha şeker alma iznin varsa günün geri kalanı için diyet yapmak gerekecek.
Всего после двух дней эксперимента я был удивлен как оказывается просто получить 40 чайных ложек сахара без употребления вредной пищи.
Sadece iki günlük deneyin ardından herhangi bir abur cubur yemeden 40 tatlı kaşığı şeker miktarına ulaşmanın kolaylığı karşısında şaşırmış durumdaydım.
Значит, в одном яблоке около четырех чайных ложек сахара, значит в этом стакане 16 чайных ложек сахара.
Şimdi, bir elma yaklaşık olarak dört tatlı kaşığı şekere denk geliyor, bu da bu bardakta 16 tatlı kaşığı şeker olduğu anlamına gelir.
На 15-ом дне я решил посмотреть как 40 чайных ложек сахара будут выглядеть без умных магазинных упаковок.
15. günde, akıllı bir biçimde paketlenmiş olarak pazarlanan 40 tatlı kaşığı şekerin aslında nasıl görüneceğini anlamaya başladım.
Джаст Райт, обезжиренный йогурт... тут 10 чайных ложек сахара.
Just Right, düşük yağlı yoğurt... Bu, 10 tatlı kaşığı şeker ediyor.
Со вкусом банана, ух... от четырех до пяти чайных ложек сахара.
Yaklaşık dört veya beş tatlı kaşığı şeker ile muz aromalı içecek
Это... 34 чайных ложки сахара... в этом напитке.
Bu da... bu da 34 tatlı kaşığı şeker demek... bu içeceğin içindek miktar.
Первое что я заметил в американских продуктах, что очень сложно держаться ниже 40 чайных ложек.
Amerikan yiyecekleri ile ilgili ilgimi çeken ilk şey 40 tatlı kaşığının altında kalmaya çalışmanın ne kadar zor olacağıydı.
Чаще всего он используется в разных напитках, которые добавляют около 4 тыс. чайных ложек в год в рацион каждого американца.
Bu tatlandırıcının ana teslimat sistemi her bir Amerikalının beslenme miktarına yılda kabaca 4,000 tatlı kaşığı şeker ilavesi yapan alkolsüz içeceklerdi.
В этой бутылке объемом 1,25 л находится 37 чайных ложек сахара и на 40 % больше кофеина чем в такой же бутылке Колы.
Bu 1.25 litrelik şişede 37 tatlı kaşığı şeker ve aynı boyuttaki Coke şişesinden % 40 daha fazla kafein var.
И я понял на сколько удивительно тело человека и его разум потому что с того времени как я потреблял 40 чайных ложек сахара, мое тело приспособилось к новому рациону.
Ve şimdi insan vücudunun ve insan zihninin ne kadar inanılmaz bir şey olduğunun farkına varıyorum çünkü günde 40 tatlı kaşığı şeker yiyor olmama rağmen bu yeni gerçekliğe ayak uydurmuş durumdayım.
После 60 дней и 2360 чайных ложек сахара, пришло время последнего перекуса.
60 günün ardından, ve 2.360 tatlı kaşığı şeker sonrasında, artık benim için son yemeğin vakti gelmişti.
Думаю было бы неплохо, чтобы сегодняшние 40 чайных ложек сахара была получена из того что мы можем найти в школьных завтраках.
Olayı geri kalan tüm 40 tatlı kaşığı şekerin bir çocuğun beslenme çantasında bulunabilecek maddelerle bitirmenin uygun olacağını düşündüm.
В США, сейчас мужчинам рекомендуется употреблять не более девяти чайных ложек сахара в день а женщинам не более шести.
Amerika'da son zamanlarda erkekler için günde dokuz tatlı kaşığı şekerden daha fazlasını yememeleri öneriliyor, bu kadınlar için ise altı tatlı kaşığından fazla değil.
В нем около 10 чайных ложек сахара.
Yaklaşık 10 tatlı kaşığı şekerde.
# секрет которым ты должен воспользоваться # что шесть чайных ложек меня # скрывается в стакане сока
♪ Tam kullanabileceğiniz bir sır ♪ O meyve suyu bardağının içinde benden yaklaşık ♪ Altı tatlı kaşığı saklı
Никаких чайных церемоний.
Dans eden oyuncaklar yok.