English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чанг

Чанг translate Turkish

470 parallel translation
Чанг, подгони машину к Южным воротам - его Величество поедет со мной.
Arabamı güney kapısına çek. Majestelerini götürmeni istiyorum.
Мне пришлось снять дом... виллу Чанг.
Bir villa kiraladım, Chang villasını ve çok pahalıydı.
Достопочтенный Чанг Чин-Ю, министр обороны.
Saygıdeğer Chang Ching-Hui, Savunma Bakanı.
Чанг Чинг-Ю, Ваше Величество.
Chang Ching Hui, Majesteleri.
После долгих размышлений мы приняли решение назначить достопочтенного Чанг Чинг-Ю новым премьер-министром Маньчжоу Го.
Uzun incelemelerden sonra Chang Ching Hui'yi Manchukuo Başbakanlığına atamaya karar verdik.
Его Величество забыл подписать указ о назначении премьер-министром господина Чанг Чинг-Ю.
Majesteleri, yeni Başbakanın atamasını imzalamayı unutmuşlar.
Его зовут Чанг.
Adı Chang.
- А Конни Чанг.
Connie Chung.
Генерал... Чанг.
General Chang.
Тереза Чанг, входите!
Teresa Chang sıra sizde.
Тоби Чанг?
Toby Chung?
Мы с Джоном хотели провести время вместе но Доктор Чанг считает, что нашел останки древней цивилизации, о которой никто и не слышал.
John'la birlikte zaman geçirecektik ama Dr. Chang daha önce bilinmeyen bir uygarlığın kalıntılarını bulduğunu düşünüyor.
И еще. Чанг нашел план доков "Кобра" и это, в тайнике в его каюте.
Chang dairesinde Kobra güvertesinin planlarını ve bunları gizlenmiş halde bulmuş.
Донна Чанг?
Donna Chang mi?
O, это опять Донна Чанг?
Yine Donna Chang le mi görüşüyorum?
- Я Донна Чанг.
- Ben Donna Chang.
Я Донна Чанг.
Ben Donna Chang.
Вы Донна Чанг?
Sen Donna Chang misin?
Что, из-за "Чанг"?
Soyadının "Chang" olması yüzünden mi?
На самом деле моя фамилия не Чанг.
Aslında soyadımız gerçekte Chang değilmiş.
Она предлагает китайскую еду всегда представляется как Донна Чанг.
Çin yemeği yemeyi teklif ediyor her zaman kendini Donna Chang olarak tanıtıyor.
- Это Донна Чанг.
- Ben Donna Chang.
Нас опередило "Рождество с Конни Чанг"!
"Bir Connie Chung Noeli" programı bizi geçti.
Да, я должна извиниться за его отказ в разговоре с вами, Мистер Чанг.
Evet, sizinle konuşmayı reddettiği için de sizden özür dilerim, Bay Chung.
[Чанг] Но он ведь действительно прошел тест?
Ama teste alındı ve geçti, değil mi?
[Чанг] А вы верите в этот бред?
Siz bu hastalığa inanmıyor musunuz?
[Чанг] А знаете, мифы о людях в черном встречаются во многих культурах.
Ama siyah giyen adamlarla ilgili mitler tarih boyunca pek çok farklı kültürde anlatılan bir şey.
[Чанг] Это интересно.
Bu çok tuhaf.
- [Чанг] К нему пришел человек... - Пирог из сладкого картофеля. Сел, заказал сладкий пирог.
Adamın biri lokantaya gelmiş ve patates tatlısı sipariş etmiş.
[Чанг] Алекс Требек?
Alex Trebek mi?
[Чанг] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми.
Uzaylıların varlığıyla ilgili kanıtlar her zamanki gibi
[Чанг] Поиски истины об пришельцах напоминает кому-то рутинную работу с 9 : 00 до 17 : 00, хотя Агент "Диана Лески" сильна духом и чиста сердцем, она, тем не менее, остается федеральным служащим.
Uzaylılarla ilgili gerçekleri aramak bazıları için... 9-5 arası mesai demektir. Ajan "Diana Lesky" kalbi temiz ruhu saf biri olsa da federal işçi olmaya devam etti.
[Чанг] Еще есть такие, кому не интересны инопланетяне, они пытаются найти смысл жизни в других людях.
Tabi bir de uzaylıları değil diğer insanların içinde hayatın anlamını arayanlar var.
Лю Кенг и еще несколько воинов из царства земли победили волшебника Чанг Сунга
Liu Kang ve dünyadan seçilmiş birkaç dövüşçü dış dünya büyücüsü Shang Tsung'ı yendiler.
Я победил Чанг Сунга, смогу и Канна да ты победил великого волшебника но ты не знаешь Канна
Shang tsung'u yendim, Kahn'ı da yenebilirim. Doğru.. Büyücüyü yenip turnuvayı kazandın, fakat Kahn'a karşı koyamazsın.
Генерал Чанг?
- General Chang? !
Меня ждет генерал Чанг. Прошу прощения, но ваше появление здесь заставило меня... изменить немного распорядок моего дня.
İzninizle, burada olmanız zaman çizelgemi ilerletmemi gerektiriyor.
Похоже, генерал Чанг не против увидеть тебя в списке мертвых.
General Chang seni ölü istiyor galiba.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
Tam olarak beş dakika içinde, yurttaşların İngilizlere saldırdıktan sonra, ben de bu füzeyi İngiliz'ler adına Pekin'e yani General Chang'in üst düzey komutanları acil toplantıya çağırdığı yere göndereceğim.
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
Maalesef, General Chang trafiğe takılacak ve füze liderlerinizi öldürdükten sonra oraya ulaştığında, hava kuvvetlerinin tüm İngiliz filosunu batırmasını engellemek için çok geç olacak.
Она любит писать письма женщинам, добивщимся успеха, вроде Элизабет Дойль или Конни Чанг.
Başarılı kadınlara mektup yazmak hoşuna gidiyor.
Режиссер Ли Чанг Дон
Yazan ve Yöneten : Lee Chang-Dong.
Вильям Чанг Сак-Пинг
William Chang Suk-Ping
Ким Ли - Свирепая Бошка Чанг Янг - Торчащий Сосок!
Yeo Kun-Bu ve onun fındıkkıran hareketi, Kim Il ve kafa uçurması..... Chun Kyu-Duk ve Tangsoo-chop'u, Chang Young-Chul ve su damlası vurşu!
- Замолкни, Ванг-Чанг.
- Kes sesini Wang Chung.
режиссёр и автор сценария Ли Чанг-Донг ( Lee Chang-dong )
Yazan Yöneten Lee Chang-dong
Чанг!
- Chang.
Это Ким Чанг и Лори Баттон.
Bu Kim Chang ve Laurie Batton.
Чанг!
Chang!
Бог Чанг.
Tanrı Chang.
Пьяница Чанг!
Ayyaş Chang!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]