English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чародей

Чародей translate Turkish

148 parallel translation
И мне плевать, что вы чародей.
Ve hokkabazlık yapmanız umurumda değil.
Ты чародей, а я королева-девственница.
Siz hokkabazsınız. Ben Bakire Kraliçe.
Добро пожаловать, чародей.
Aramıza hoş geldin büyücü.
Это была опасная выходка, сударь чародей.
Bu tehlikeli bir eğlenceydi Büyücü Efendi.
Покидаешь нас в такую рань, чародей?
Bizden bu kadar erken mi ayrılıyorsun büyücü?
Где живет сейчас чародей моего отца?
Babamın büyücüsü hangi cehennemde?
Мне же говорили, что чародей впал в маразм!
O büyücü gerçekten bunamıştı.
Спрошу вас всех : чего достоин тот, Кто, замышляя смерть мою, прибег к бесовским козням, к злому чародейству,
Hepinizden rica ederim söyleyin ne hak eder şeytanca planlarla, cehennemvari sihirleriyle vücuduma hükmeden lanetli büyücülük hileleriyle ölmem için entrikalar çeviren?
Говорят, в этом лесу живет великая чародейка.
Bu ormanda büyük bir büyücü olduğu söylenir.
"Уважаемый мистер Поттер, мы рады пригласить Вас в Хогвартскую школу Чародейства и Волшебства."
"Sayın Bay Potter. Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okulu'na kabul edildiğinizi bildirmekten mutluluk duyuyoruz."
Он поедет учиться в самую лучшую школу чародейства и волшебства.
Dünyanın en iyi cadılık ve büyücülük okuluna gidecek.
В этой семье лишь один чародей. И это я.
Bu ailede bir sihirbaz var ve o da benim.
Дамы и господа! Маг и чародей Гоб!
Bayanlar ve baylar, karşınızsa sihirbaz "Gab".
Брат, алхимия - это ведь еретическое чародейство, которое искажает всё, что даровано нам Богом!
Abi, simya bize tanrının vermiş olduklarını değiştiren şeytani bir büyü.
Мы удостоверились, что ты больше не угроза нам, чародей.
Büyücü, artık bir tehdit olmamanı sağladık.
Я не чародей.
Ben büyücü değilim.
Шоколадный мастер-чародей
Büyücü ve çikolata sihirbazı
Чародей, который одержим демонами.
Şeytani ruhların ele geçirdiği bir büyücü.
Так-так, юный чародей.
Genç bir sihirbaz.
Ее отравил чародей!
Bir Gölge onu zehirledi.
Хренов чародей!
Salak üfürükçü!
Вследствие явного нарушения Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних настоящим вы исключаетесь из Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс.
Acık bir bicimde Genç Yaşta Büyücülüğün Makul Kısıtlaması Kararnamesi'ni ihlal ettiğinizden Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okulu'ndan atılmış bulunuyorsunuz.
Я не чародей. Я уборщик.
Ben mucize bir avukat değilim, sıradan bir çalışanım.
Чародей отправился в деревню, где прокатилась война
.. savaşta harap olmuş bir köye geldi,
Я солдат, а не чертов чародей!
Ben bir askerim, lanet bir sihirbaz değil!
Народ Камелота, человек, стоящий перед вами, виновен в использовании чародейства и магии.
Camelot halkı karşınızdaki bu kişi, büyü yaptığı için suçlu bulundu.
Молодой чародей.
Genç büyücü.
Ну, молодой чародей, о чём ты пришёл меня спросить?
benden ne istemeye geldin genç büyücü?
На защиту от потопа Входит чародей маститый!
... koridorlar. Bu nasıl bir sel böyle?
На защиту от потопа Входит чародей маститый.
Yüce efendim, lütfen sesime kulak verin.
На защиту от потопа Входит чародей маститый!
Ne büyük bir sel! Ne büyük felaket! Yüce efendim, çağrımı duyun!
чародей маститый...
Çağrımı duyun!
Велик тот чародей, в руках коего магическое зеркало и кинжал!
Bir büyücünün elinde hem bu aynanın hem de o bıçağın olması ne büyük bir gururdur!
Я весь такой из себя крутой чародей.
Genelde " Aile büyücüsü.
Приступайте, господин Чародей.
Devam et Bay Büyücü.
120 долларов на обучение в Хогвардской школе чародейства и волшебства.
Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okulu'na 120 dolar harç parası.
- Чародей?
- Büyücü mü?
Услышь меня, чародей!
Duy sesimi büyücü!
Вы - Чародей Фэйри Тэйл?
Siz Fairy Tail'den bir büyücüsünüz değil mi?
Мэй была чародейкой, передавшей свои способности Винни.
Mae bir büyücüydü. Direkt Winnie'ye geçti bu özellik.
Ну ты же у нас чародей.
Büyüleyici bir adamsın.
Кристальный чародей.
Bir, kristal büyücüsü.
- Это оловяный чародей с кристаллом в руках.
Elinde kristal tutan, kalaydan yapılma bir büyücü.
У меня не было выбора, юный чародей.
Başka seçeneğim yoktu genç büyücü.
Будь осторожен, юный чародей.
Dikkatli ol genç büyücü.
Ты вызвал меня, юный чародей.
Beni çağırmışsın genç büyücü.
Проблема в том, юный чародей, что ты желаешь говорить, но не желаешь слушать.
Senin sorunun, genç büyücü, konuşmayı istemek ama dinlemeye razı olmamak.
Тебе предстоит трудный выбор, юный чародей.
Seçimin çok zor, genç büyücü.
Прости, юный чародей.
Üzgünüm, genç büyücü.
Вы чародейка.
Büyüleyicisiniz.
Чародей нас предал!
Büyücü yanlış yere göndermiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]