English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Частая

Частая translate Turkish

43 parallel translation
Это на самом деле очень частая проблема.
Psikiyatrist. - Bu sana yardımcı olabilir.
Это частая история с пьяницами.
Sarhoşlar da bu durumun hep yaşandığını söylüyorlar.
У Вас довольно частая смена рабочих мест, мисс Темплтон.
Çok fazla iş değiştirmişsiniz Bayan... Templeton.
Нет, нет, это частая ошибка. Мр. Керби.
Hayır, bu sık yapıIan bir hatadır.
Нет. Я хочу сказать, что за прошедшие несколько недель я разговаривал со многими вашими коллегами, с представителями профсоюза, с представителями Общества работников правоохранительных органов, и самая частая жалоба, которую я слышал касается помешательства департамента на статистике.
Size söyleyebileceğim tek şey, geçen birkaç hafta boyunca sizlerden bazılarınızla, sendika ve FOP temsilcileriyle görüştüm.
Это как частая полировка скипетра любви.
Kalkmış aşk asasını fazla cilalamak diye bir şey yoktur.
Какая самая частая причина диареи у госпитализированых пациентов?
Hastanede yatan hastalarda diyarenin en sık rastlanan etkeni nedir?
Это частая работа секретного агента, но она никогда не бывает приятной.
Gizli harekat işlerinin bir parçası olmasına rağmen, hiç bir zaman zevkle yapılmaz. Gir içeri.
- Это довольно частая фантазия.
- Yaygın fantezi diyelim.
Самая частая причина ангедонии - шизофрения.
Anhedoninin en sık görülen sebebi şizofrenidir.
А. Лучше частая дрючка... чем редкая штучка.
Dediğim gibi, mükemmel olmasındansa yollu olması daha iyi.
Я работал со многими детьми, попавшими в похожие ситуации, как у Оливера, и... переедание - это довольно частая реакция.
Oliver'ın durumuna benzerlik gösteren birçok çocukla çalıştım aşırı yemek yemek çok yaygın bir durumdur.
Очень частая и сильная, скорее всего, это патология и значит, это что-то серьёзное.
Süre ve şiddetine göre büyük ihtimalle patolojik ve bence ciddi bir durum.
История, такая частая в искусстве, но такая редкая в жизни, а, мисс Сиддал?
Sanatta çok sık gözlemlendiği halde gerçek hayatta son derece ender bir hikaye, değil mi Bayan Siddal?
Это частая проблема ветеранов.
Buna gazilerde çok rastlanılır.
- Энди, у него частая экстрасистолия.
Andy, ameliyat sonrası pulmoner komplikasyon söz konusu.
Наиболее частая жалоба после терапии.
Evet. Bu terapi için yapılan yaygın biri.
- Это частая ошибка.
- Sık yapılan bir hatadır.
И хотя частая причина поножовщины это опьянение, никогда нет оправдания чтобы ударить женщину.
Sarhoş bir adamı bıçaklamak için çok fazla sebep olduğu halde, bir kadına vurmak için hiçbir zaman iyi bir sebep yoktur.
Окей, перевертыши и оборотни это очень частая особенность среди супер-злодеев, и она знала бы это, будь она настоящей мной.
Tamam, şekil değiştirme anti kahramanların kullandığı yaygın olan bir tehdit eğer gerçek ben olsaydı bunu bilirdi.
Самая частая причина крушения вертолетов - ошибка пилота, и Аксельквист просто хочет, чтобы ты помогла ему разобраться, в этом ли была причина крушения.
Helikopter düşmelerinin en yaygın sebebi pilot hatasıdır, Axelquist de durumun böyle olup olmadığını anlamak için yardımını istiyor. İşbirliğini reddedersen sonuçlarına katlanırsın.
Частая рвота может привести к дефициту тиамина.
Kusmak Tiyamin Yetmezliğine sebep olabilir.
Кстати, ливень - частая тема для разговоров в последние дни.
Bugünlerde çok kişi "öğle üstü" diyor zaten.
Если на то пошло, звёзда - самая частая женская татуировка в стране, я проверяла в интернете.
Bir noktaya kadar. Yıldızlar bu ülkede en çok kullanılan kadın dövmesiymiş. İnternetten araştırdım.
У Эми была одна частая гостья, её подруга из эскорта, была свидетелем на её суде.
Emmy'nin devamlı olarak sadece bir ziyaretçisi olmuş, o da duruşmasında tanıklık eden yakın arkadaşı.
Частая ошибка.
Genel bir yanılgı.
Частая без контрольная дефекация... непроизвольное семяизвержение.
Sık ve kontrol edilemez bağırsak hareketliliği. İstem dışı boşalma.
Знаете, вы - частая тема для обсуждений в... психиатрических кругах, мистер Грэм.
Psikiyatri çevrelerinde adınızdan sıkça söz ediliyor.
Это частая травма после сердечно-легочной реанимации, но она того стоит.
Kalp masajı sırasında yaygın görülen bir yaralanmadır ama buna değer.
Что ж, в ответ на твой вопрос – в ресторанном бизнесе большая текучка и частая смена управления.
Sorunuza cevap olarak, restoran piyasasında, birçok değişim ve yönetimde değişiklikler olur.
Остановка сердца - наиболее частая причина смерти у мужчин старше 50.
Kalp krizi, 50 yaş üstü erkekler için en yaygın ölüm nedeni.
В общем, твоя пациентка — частая симулянтка травм.
Hastan sık sık uçuşa geçen biriymiş.
Кольцевой перелом - самая частая причина разрыва тверд.мозг.обол.
Halka kırıkları dural yırtığa sebep olur.
Частая проблема при стрельбе из машины.
Seyir halindeki araçla silahlı saldırılarda yaygın bir sorundur.
- Это частая ошибка.
Genel bir yanılgı.
Ты у нас тут уже частая гостья.
Hastaneye elli kere girip çıkmışsın.
Ну, это частая тема для меня в эти дни, доктор.
Bugünlerde başıma hep böyle şeyler geliyor doktor.
И боюсь. что неспособность к импровизации - наиболее частая ошибка.
Doğaçlama yapma becerinizin olmaması da başarısızlıklar arasında en sık rastlananı
Разве это не самая частая случайная травма для детей младше пяти лет?
Aslında, 5 yaşın üstündeki çocuklarda çok sık karşılaşılan bir durum değil midir?
В реальности же, самая частая реакция на угрозу - это оторопь.
Aslında, bu tür bir tehdit karşısında en çok görülen içgüdüsel tepki donup kalmaktır.
Хотя опять же, это частая проблема у книжек с мягкими обложками.
Ama işte yumuşak sırtlıların böyle bir sorunu oluyor.
Знаешь, это очень частая проблема.
Bu sık karşılaşılan bir durum.
ДТП - это первая и самая частая причина смерти среди молодежи.
Ve araba kazaları ilk Ve genç yetişkinlerde en sık görülen ölüm nedenidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]