English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Частым

Частым translate Turkish

36 parallel translation
Подтверждаете ли вы то, что Призрак был частым гостем... на многочисленных вечеринках, устроенных мисс Анджелой Даннинг. Да, это так.
Hayalet'in, Bayan Angela Dunning'in partilerinde konuk olduğunu söylediniz.
Но вы не сможете отрицать, во всяком случае долго,.. что вы были частым клиентом в его заведении.
Daha fazla inkar edemeyeceğin bir şey varsa, o da o binada bulunmuş olduğundur.
С другой стороны, к частым и убедительным жалобам надлежит прислушаться. "
Ama, yinelenen ve iyi ifade edilen şikayetleri kimse duymazdan gelemez. "
Мы уже прочесали это место, как частым гребнем.
Burayı didik didik taradık, boğa dışkısından başka bir şey yok.
Теперь, парень, что сменит меня... Сатэн вряд ли он будет у тебя частым гостем,.. ... потому что он, ну, в общем, он до смерти боится твоего пса.
Benim yerime geçecek olan adam, Sutton, buraya benim gibi gelip....... seni ziyaret etmeyecek.
Мои люди прочесали каюту Коша частым гребнем Но ничего не нашли.
Adamlarım, Kosh'un dairesinin altını üstüne getirdiler ama sıfıra sıfır elde var sıfır.
Тем временем я стала частым гостем в доме Мужчины Моей Мечты.
Bu arada, ben de Büyük'ün sürekli misafirine dönüşmüştüm.
- Мы все тут прочесали частым гребнем.
Her şeyi tek tek aradık.
А почему ты согласилась быть здесь частым гостем?
- Sen niye kabul ettin? - Kibarlık ediyordum.
Судя по всему, мистер Фоули был частым их клиентом.
Düzenli müşterilerden olduğu belli.
Достигается это частым повторением определенной мысли.
Buna sürekli tekrarlarla pekiştirir.
И в знак признания моих скромных стараний, в знак поддержки в этих стенах, Это стало весьма частым обычаем для моих личных поклонников оставлять небольшие подношения... чаще всего в форме денежных подношений, заявляю это от имени дочери если не от своего.
Ve bu duvarların içinde bir sesi desteklemeye yönelik mütevazı çabalarımın bir takdiri olarak, kişisel hayranlarım için bazı önemsiz bonservisleri bırakmak nadir olmayan bir alışkanlık oldu... genel olarak, benimkine değilse de, çocuğumun adınadır.
И смерть была частым гостем.
Ölüm, sık uğrayan bir ziyaretçiydi.
Конечно, но теперь этот чувак прочесывает каждое предложение частым гребешком, и должен признать, что мне не хватает той свободы, когда я мог просто- -
Evet ama şimdi başımda yazdığım her şeyi denetleyen biri var ve itiraf edeyim, özgürlüğümü özlüyorum...
Прочешем все частым гребнем.
Tepeden tırnağa didik didik ederek.
Они могут пройтись по всем вашим семейным проблемам частым гребнем.
Evlilik problemlerinizi tek tek ortaya dökebilirler.
Да, но мы прошлись по финансам Уайлдера частым гребнем.
Evet ama Wilder'ın mali durumlarını sıkı şekilde incelemiştik.
Но до того, как им стать, он был частым гостем в Райкерс.
Görünüşe göre bu işe başlamadan önce Rikers hapishanesinin sakinlerindenmiş.
Я думаю, кто бы ни загрузил на его сайт засекреченные файлы, он скорее всего был частым посетителем.
Şimdi anladım, gizli dosyaları sitesine kim yüklediyse muhtemelen.. ... onun devamlı bir ziyaretçisiydi.
Насколько я знаю, даже среди неверующих самым частым выражением во время экстаза является : "О, Боже!"
Cinsellikte zirve noktasındaki ateistler bile en çok "Aman Tanrım!"... Iafını kullanırlar.
Не могу представить мистера Грегсона частым гостем в замке Донегал.
Bay Gregson'ın sık sık Duneagle kalesine geldiğini sanmıyorum.
Вместе мы прочешем их жизни более частым гребнем.
Birlikte tereyağından kıl çeker gibi halledeceğiz bu işi.
Хоть я и не считаю себя человеком такого сорта, я сделался частым посетителем данного борделя.
Her ne kadar o tarz bir adam olmadığımı düşünsem de bu kerhaneye sıkça geldiğimi kabul etmeliyim.
Криминалисты прочесали здесь все частым гребнем.
CSU her şeyi didik didik arıyor.
Он сказал, что Сантос был частым ночным гостем
Santos doktorun sık gelen gece ziyaretçilerindenmiş.
Он всю свою жизнь был в тюрьме частым гостем.
Hayatı boyunca hapse girip çıkmış.
Ты находишься здесь только потому, что Отец-это Соня с частым стволовым утром. Ок.
Burada olmanın tek sebebi, babamızın uykusunda uyurken sabahları uzun bir sopa çıkardığının farkına varmaması.
Он был частым посетителем нескольких веб-сайтов, по которым можно проследить его визиты.
Şarkıların gelip gittiği bir sitede düzenli yorum yapmış.
6-й маркиз Хэксам, 39 лет, умер на выходных в Танжере, где он был частым гостем.
" 6. Hexham Markizi, 39 yaşında, sürekli ziyaret ettiği Tanca'daki tatilinde vefat etmiştir.
Да, он был у нас частым посетителем.
Evet, sık sık uğrar.
Не думаю, что Фрэнсис будет рад моим частым визитам сюда.
Francis'in burayı sıkça ziyaret etmemden hoşlanacağını sanmıyorum.
Возможно, он был частым гостем "Скорой"
Acil servise sıkça gidip gelmiş olabilir.
- Сэр Лестер будет у нас частым гостем?
- Leicester Efendi'yi daha sık göreceğiz o zaman?
Воспаление сухожилий ротатора плеча, вызванное частым давлением.
Sürekli strese bağlı omuz kaslarının etrafındaki tendonlarda oluşan yanma hissi. Neden?
Но некоторая сутулость говорит о работе, связанной с частым сгибанием в пояснице.
Böylesi belini büktüren bir iş söze çok yer bırakmıyor zaten.
- Вы были здесь частым гостем, мистер Дэниэл?
Helen'ı her pazartesi görürüm. Şapeli temizler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]