English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чека

Чека translate Turkish

229 parallel translation
- Ну так как на счёт чека?
Eee, çeki yazacak mısınız bari?
Чека-терьма. Алжирские мотивы.
"Cheka tema..." Yerel bir şarkı olmalı.
- Да. Помни : нет чека - нет статьи.
Tasdikli olmazsa, haber olmaz.
- Но ты не обеднел из-за чека.
- Bunun geldiği yerde daha çok var.
Разве ты не взял свою долю из чека?
Daha yeni çek kesilmemiş miydi sana?
— И помни, чека ты не видела.
Ve buna ne dokundun, ne de gördün, tamam mı?
Как подпись получателя на тыльной стороне чека выписанного Темплом?
Çekleri bu isimle imzalarım, ondan olabilir mi?
Я попался на подделке чека.
Karşılıksız çek kesmek suçundan ceza almıştım.
За шесть месяцев я не получила ни одного письма, и ни одного чека.
Doğrusu 6 haftadır ne bir mektup... ne de çek almadım.
- Да? - Это насчёт чека на $ 25,000,.. .. переведённого на личный счёт одного из взломщиков "Уотергейт",..
Watergate hırsızlarından Bay Bernard Barker'ın hesabına yatırılan 25,000 $ hakkında konuşacaktım.
Ќикогда не видел чека за возмещение убытков.
Daha önce hiç geri ödeme çeki görmemiştim.
ћы теперь никак не избавимс € от этого чека!
Şimdi bundan hiç kurtulamıyacağız.
" апросы из Ѕезопасности. ѕоиски чека из ÷ ентрального Ѕанка.
Güvenlikten soruşturma kayıtları. Merkezi Banka araştırmaları.
Чека вынута.
Bu, gerçek.
— чека много не выт € нешь.
Haftalıklarımıza el koyarak başlarını belaya sokamazlar.
Попрошу его сделать копию чека и выслать его.
Bana faturayı göndermesini isteyebilirim.
Да я хочу получить копию чека для компьютера, который я у вас купил.
Evet, sizden aldığım bir bilgisayarın fişinin kopyasını almaya çalışıyorum.
Чека нет, только открытка.
Çek yok, sadece kart var.
Фрэнк утверждал, что чека была на месте...
Frank, piminin çekili olmadığını iddia ediyor. Ne fark eder ki?
Всё, что я прошу - движение руки в сторону чека.
Tek istediğim uzanmak istemesi.
Оставьте мне ваш телефон, если у нее нет чека, я приму у вас заявление о краже.
İş telefonunuzu verin, ve eğer faturasını gösteremezse sizi ifadeniz için arayabilirim.
Чека ( проверки ) это из, каждые из Вас. ленты Компиляции моего собственного создания.
Kendi yapımım derleme kasetler.
В пакетах с продуктами мы нашли два чека.
Alışveriş torbalarında iki fiş bulduk.
Мы оба знаем, что нет никакого такого чека!
İkimiz de biliyoruz ki ortada iptal edilmiş bir çek falan yok.
Я мотаю срок за использование фальшивого чека.
Karşılıksız çek vermek suçundan buradayım.
Не в этом смысле. Отсюда и сумма чека.
- Öyle "İllegal." değil.
У меня есть записи, копии каждого чека, который прошел от тебя ко мне,.. ... о том, что ты покупал дома на песчаных берегах.
Sands Point'teki lanet evini almak için harcadığın çekleri sana verdiğimi kanıtlayacak kopyalarım var.
Не подписывай пустого чека, потому что тебя отправят знаешь сам куда.
Asla açık çek imzalama. Çünkü şeye girersin. Bilirsin işte.
Нет здесь никакого чека.
- Çek yok.
Хочешь, чтоб тебя убили из-за говенного чека?
Lanet olası bir çek için öldürülmek mi istiyorsun?
- Потому что он сказал "говенного чека".
- Çünkü dedi ki "lanet olası çek". - Ne?
- Что? - Ты сказал "чека" вместо "денег".
- "Para" yerine "çek" dedin.
сказал "чека". Я не говорил "чека".
- Hayır, çek demedim.
Да, ты сказал "чека", мать твою в бога душу..
Evet, çek dedin. Allah belanı versin!
Тони как-то купил у этого Уайчека столик во двор.
Bir keresinde Tony, Wyczchuk'tan bir bilardo masası almıştı.
Каждый раз, при подписании чека вы должны в точности повторять подпись.
Her yeni bir çeki imzalarken hep aynı imzayı atmayı unutmamalısınz.
- Вот копия вашего чека.
- Buyrun, faturanızın bir nüshası.
Ты будешь как Эд МакМахон, только без большого чека.
Elinde o büyük çekten olmayan Ed McMahon gibisin.
Убери руки от чека.
Ellerini hesabın üzerinden çek.
Я возьму Крайчека.
Ben Krycek'i izlerim.
Настоящая запись позволяет им называть вас убийцей... за то, что застрелили Алекса Крайчека?
Gerçek kaseti göstererek, sana Alex Krycek'i vurduğun için... katil mi diyecekler?
Два чека банк не принял.
İki çekin de karşılıksız çıktı.
Он открывает счета с чековой книжкой в разных банках... затем изменяет банковский код внизу чека.
Çeşitli bankalarda çek hesabı açıyor... sonra çeklerin alt köşesindeki MICR sirkülasyon numarasını değiştiriyor.
Сканнеры в каждом банке считывают вот эти номера внизу чека.
Her bankadaki MICR tarayıcıları çekin altındaki bu numaraları okur.
акой номер чека?
Çek numarası kaç?
Ќасчет чека?
Evet.
направлени € чека ј.
Hükümetin sermayesini Resmi olmayan kanallar yoluyla
Никакого чека не было.
Çek konusunda bir şüphe yok.
Чека не будет.
Çek falan yok.
Нет-нет, никакого чека.
Çek olmaz.
- Я не говорил "чека".
- Çek demedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]