Чем я могу быть полезен translate Turkish
66 parallel translation
Итак, чем я могу быть полезен?
Pekala, sizin için ne yapabilirim?
Чем я могу быть полезен, Дон Роберто?
Sizin için ne yapabilirim, Don Roberto?
- Теперь... чем я могу быть полезен?
- Şimdi... Nasıl faydalı olabilirim?
Чем я могу быть полезен?
Sizin için ne yapabilirim?
Чем я могу быть полезен?
Senin için ne yapabilirim?
- Чем я могу быть полезен Минбару?
- Minbarilere nasıl hizmet edebilirim?
- Чем я могу быть полезен?
- NasıI yardımcı olabilirim?
Посол, чем я могу быть полезен?
Büyükelçi, senin için ne yapabilirim?
Чем я могу быть полезен?
Nasıl yardım edebilirim?
Чем я могу быть полезен Министерству обороны?
Savunma Bakanlığı için ne yapabilirim?
Чем я могу быть полезен тебе, Вивьен?
Senin için ne yapabilirim, Vivien?
Ну ладно, чем я могу быть полезен дядюшке Сэму?
Peki... Sam Amca için ne yapabilirim?
Брюс, чем я могу быть полезен?
- Bruce, sana nasıl yardım edebilirim?
Чем я могу быть полезен?
Yardım edebilirim belki.
Чем я могу быть полезен вам, сэр?
- Sizin için ne yapabilirim, efendim?
Чем я могу быть полезен, Холли?
Senin için ne yapabilirim, Holly?
Итак... чем я могу быть полезен?
Şimdi size nasıl yardım edebilirim?
И чтобы все не вышло из-под контроля, скажите, чем я могу быть полезен.
İşler kontrolden daha fazla çıkmadan yardımcı olabileceğim bir şey varsa lütfen söyleyin.
Господин Президент, чем я могу быть полезен?
- Sayın Başkan size nasıl hizmet edebilirim?
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Ne kadar üzgün olduğumu söylemek ve sizin için yapabileceğim bir şey var mı diye sormak istedim.
Здесь я могу быть чем-то полезен.
Burası en çok işe yarayacağım yer.
... Лютер Колман был моим другом, поэтому я подумал, может я чем-нибудь могу быть полезен.
Luther Coleman, dostumdu, ve düşündüm de belki yapabileceğim bir şeyler vardır.
Могу я быть вам чем-нибудь полезен, пока жду работу?
Ben burada iş için beklerken benim için uygun bir şey ayarlar mısın?
Чем я могу быть полезен?
Ne yapabilirim?
Хорошо, без обид. Я... я думал, что могу быть чем-нибудь полезен..
Sadece yardımcı olabileceğimi düşünmüştüm.
Если я ещё могу быть вам чем-то полезен... с этим полисом, или в чем-нибудь ещё...
Eğer yapabileceğim bir şey varsa poliçe hakkında ya da başka bir konuda...
Я могу быть чем-нибудь полезен?
Yapabileceğim bir şey varsa?
Могу я быть полезен, прежде чем ты оставишь меня?
Sizin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Чем я могу быть вам полезен?
Sizin için ne yapabilirim?
Чем в дальнейшем я могу быть здесь полезен?
Burada daha ne işe yarayabilirim ki?
Чем могу быть полезен? Я Карла Парти.
- Size nasıl yardım edebilirim?
Чем еще могу быть полезен, пока я здесь? Не хотите признаться в каких-нибудь нераскрытых убийствах?
Faili meçhul cinayet itirafında falan bulunmak ister misiniz?
Я могу быть Вам чем-то полезен?
Gayrimenkul, envanterler ve başka varlıklar.
Чем я могу быть вам полезен... сегодня?
Senin için ne yapabilirim?
Чем я могу быть вам полезен?
Size nasıl hizmet edebilirim?
- Чем могу быть полезен? - я хотел бы продать машину.
Satmak istediğim bir aracım var.
Чем я могу быть вас полезен?
Buyurun, Öztuna Çuvalcılık? Buyurun.
Все, что угодно, чем могу быть полезен вам, сэр. " И... Я прибыл на службу на следующий день.
Her durumda hizmete hazırım efendim. " Ve ertesi günü aktif görev için çağrıldım.
Я могу ещё быть чем-то полезен?
Benden istediğin başka birşey var mı?
Ну, это коммерческий звонок. Могу я еще быть чем нибудь полезен?
Bu telefonda bir satış görüşmesi yapabileceğim daha fazla bir şey yok mu?
Чем я могу быть тебе полезен?
Şimdi... Senin için ne yapabilirim?
Агент Гиббс... Чем я могу быть вам полезен?
- Ajan Gibbs, sizin için ne yapabilirim?
Чем я могу быть вам полезен?
Senin için ne yapabilirim?
Могу я чем-то быть полезен?
Tam olarak nasıl yardımcı olabilirim?
Хорошо. Если я могу быть вам чем-либо полезен, позвоните мне.
- Herhangi bir yardıma ihtiyacınız olursa arayın lütfen.
Мой господин, чем я могу быть вам полезен?
Lord'um, size nasıl yardımcı olabilirim?
Что ж, я не знаю, чем могу быть вам полезен, сэр. но профессор Мэйсон попросил встретиться с Вами, и вот я тут.
Ne kadar yardımcı olurum bilmiyorum efendim ama Profesör Mason sizinle görüşmemi istedi ve ben de geldim işte.
И пока это так, я... Я не вижу чем могу быть здесь полезен.
Böyle olduğu sürece de burada nasıl verimli olabilirim bilmiyorum.
Прошу, чем я могу быть вам полезен?
Lütfen, nasıl yardımcı olabilirim?
Ну, что ж, чем я могу быть вам полезен?
Bu vakitte sizin için ne yapabilirim?
Итак, чем я могу быть вам полезен?
Siz beyler için ne yapabilirim?