Червяка translate Turkish
59 parallel translation
- У неё мозги, как у червяка.
- Bir solucan kadar beyni var.
- Однажды я съел червяка, но тогда я был совсем маленьким.
- Ben de solucan yedim, ama o zaman çok küçüktüm.
За пол кроны я проглочу этого дождевого червяка.
Yarım krona bu solucanı yutarım.
Ты был сегодня похож на жалкого червяка.
Franck, bugün erimiş şeker gibiydi.
Ты похож на поганого червяка!
Korkak tavuk gibisin!
Больше похож на червяка!
ben de bir solucan diyecektim.
Я могу раздавить тебя, как червяка.
Seni bir solucan gibi ezebilirdim!
Жук-короед тащит червяка в своё гнездо где червяк шесть месяцев будет служить пропитанием для молодняка.
Bok böceği, kurdu yuvasına taşır. Böylece altı ay kadar yavrusunu besleyebilecektir.
Ранняя пташка раньше червяка находит.
Erken kalkan çok yol alır.
Вы либо книжный червяк, либо у вас не друзей. На книжного червяка, вы не похожи.
Sen hiç homoya benzemiyorsun
Значит, вынув червяка, он ускорил это изменение?
Öyleyse solucanı çıkararak, bunu hızlandırmış olabilir mi?
Но она раздавит тебя, как червяка.
Ama seni solucan gibi ezer..
Как меньшего червяка.
Yani daha küçük bir solucan gibi.
И тетя Эбби впервые взяла вас на рыбалку. - Вы боялись наживить червяка. - Точно.
Abby halan seni ilk kez balığa götürmüştü ve sen olta yemini kancaya takmaya korkmuştun.
Видите, Кван-Ли меняет червяка на мелкую рыбешку.
Burada kurtçuklardan küçük balıklara geçen Kwan Lee'yi görüyorsunuz.
Червяка к Хаку внутрь посадила сестра, чтобы им управлять.
O böceği ejderhaya kardeşim koydu. Böylece yardımcısını kontrol edebiliyordu.
Иди выкопай червяка, пташка.
kuş!
Говорящего червяка.
Konuşan bir solucan.
Ты заставила червяка шевелиться. Очень мило.
Solucanı hareket ettirmek, çok hoş bir numaraydı.
Так что пришлось прямо голыми руками. Я ухватил этого червяка и бил его, бил и бил его кулаками, бил, сколько было сил!
Bu yüzden bu elimle, diğer elim doluydu, o solucanı almak ve tekrar tekrar yumruklamam gerekti.
Лили Фрэйзер принесла огромного червяка.
Billy Frazier, okula kocaman bir solucan getirdi. - Öyle mi?
И я не стану использовать его, как червяка на крючке.
Onu o şeyin önüne oltadaki balık gibi atmayacağım.
Я ненавижу червяка внутри меня.
İçimdeki kurttan nefret ediyorum!
И этого червяка ты называешь нашим папой?
O cılız adam nasıl babamız olur?
Ты всего лишь личинка в жопе червяка.
Sen lanet olası pisliğin dışında bir şey değilsin.
Если ты наступишь на червяка, он будет являться тебе во сне.
Bir solucanı ezdiğinde, rüyalarına girecektir.
Да, всё что нам осталось сделать это не заплатить за Смертельного Червяка, похитить бабулю-убийцу, и свалить отсюда, будучи не распыленными.
Evet, şimdi tek yapmamız gereken Ölüm Solucanı'nın parasını ödememek ve katil büyükanneyi erimeden buradan kaçırıp gitmek.
Бьюсь об заклад, я одолею этого назойливого червяка.
Bahse varım o asap bozucu solucanı öldürebilirim.
Ты разве не слышал, как толпа сходила с ума, когда ты делал червяка?
Solucan gibi kıvrılmaya başladığında kalabalığı görmedin mi?
Вау. Не тереби там своего червяка.
Çavuşu tokatlama sen de içeride.
Вы, детки, можете отправляться тратить своё время на каком-то невероятном монстро-искательном приключении, или можете провести день изучая как вязать узлы и насаживать червяка вместе со своим дядушкой Стэном!
Siz çocuklar gününüzü destansı bir canavarı bulma macerası için harcayabilir, ya da Harika amca Stan ile nasıl düğüm atılacağını ve solucanları kancaya nasıl takacağınızı öğrenerek geçirirsiniz!
Как дела, Грейс? Я нашла червяка.
Nasıl gidiyor Grace?
Просто возьми червяка и насади его на этот крючок.
Bir solucan seç ve bu kancanın ucuna tak.
Нанижи этого червяка.
- Geçir kancayı.
- Как тогда червяка.
- Veya ürkütücüden daha kötüsü.
Я положил червяка перед жабой...
Bu yüzden kurbağanın önüne bir kurtçuk koyduk.
Хорошо, и каковы его шансы, если мы подвесим его как червяка на кручок перед барракудой?
Peki, onu oltaya yem gibi takarsak ihtimaller ne olacak?
Я съела одно на завтрак сегодня утром и нашла в нём червяка.
Bu sabah kahvaltıda bir tane yedim ve içinde kurt vardı.
Многоножка - это не самая быстра форма путешествия, но если мы найдем больше стульев, мы сможем сделать червяка, быстроняню, обратного Дэнни Томаса...
Kırkayaklamak en hızlı yolculuk seçeneği değil ama daha fazla sandalye bulursak tırtıl, scootenanny ya da ters Danny Thomas metotlarını uygulayabiliriz.
Трой, врубай червяка.
- Troy, tırtıllamaya başla.
О боже, кажется, я откопала червяка.
- Aman tanrım. Sanırım bir solucan buldum.
Ты когда-нибудь... видела червяка на крючке?
Hiç... Hiç kancada bir solucan gördün mü?
Он взял червяка, положил его себе в рот и проглотил, только чтобы удивить меня.
Kurdu alıp ağzına attı ve yedi. Sırf benle kafa bulmak için tamam mı?
Возьми червяка в руки.
Solucanı al.
А ты примостил своего червяка в моей кружке.
Sen de benim kupamın içinde epey rahatsın.
Мы вытащили червяка.
Öldü.
Съешь этого червяка и отправишься в бесконечное путешествие. Волшебно.
Solucanı yersen, ayrılamayacağın bir seyahata çıkarmışsın.
Возьми червяка.
Bir solucan al.
- Червяка.
- Solucan.
Может, покажу своего знаменитого червяка.
Belki de, Sana dünyanın en ünlü solucanını gösterebilirim.
Говорят, ты убил здесь червяка? Двадцать больших.
Bu doğru seçimdi, Stil.