Червём translate Turkish
41 parallel translation
Душа, разъедаемая червём безнравственности и порока.
Günahın ve ahlaksızlığın böcekleri ruhunu kemirmekte.
Это замечательное место, в котором мой предок, как известно, сразился с червём.
Burası atamın Solucanla savaşma şerefine ulaştığı özel yer.
- И столь же ясно... что в пещере Стоунрик кое-что сделали с Дэмптоновым Червём.
İsminden açık. Aynı şekilde, Stonerich Mağarası'nın D'Ampton Solucanı ile alakalı olduğu da açık.
Это паразитарные кисты, вызванные ленточным червём, который называется эхинококк.
Bunlar "Ekinococozis" denilen bir parazitin kistleri.
Червём подманил - я захотела
Sen solucanını sarkıttın ben yemi yuttum.
Доктор Бреннер, пришли результаты по вашему типу с червём в ухе.
Doktor Brenner, sürekli aynı şarkıyı söyleyen hastanızın test sonuçları geldi.
Я разделяю основной код с червём
Solucanla ben ortak bir temel kodu paylaşıyoruz.
Пора познакомить народ с червём!
İşte karşınızda twit-solucanı.
Это заболевание, вызываемое паразитическим червём, который живет в экскрементах.
Feçeste bulunan bir parazitin yaptığı bir hastalık.
С удовольствием буду червём.
Seve seve un kurdu olurum.
Это называется ушным червём.
Onun adı kulak solucanı.
Но для меня ты навсегда останешься червём с зонтиком.
Ama benim için her zaman küçük şemsiyeci çocuk olacaksın.
Было очень весело с Червём и Грязным Ди.
Solucan ve Kirli D'yle çok iyi vakit geçiriyordum.
Никто не знает, кто стоит за Червём и какого рода у него миссия, но есть опасения, что Иран обвинит Израиль или США и будет искать ответные меры.
Bu solucanın arkasında kimin olduğunu ve misyonun niteliğinin tam olarak ne olduğunu kimse bilemez. Fakat İran'ın İsrail veya Amerika'yı sorumlu tutacağı ve missilleme seçeneklerini araştıracağına yönelik korkular var.
Ты никогда не казалась мне книжным червём.
Seni hiç kitap kurdu olarak görmemiştim de.
Это - разноцветные огоньки фриксотрикса, его еще называют железнодорожным червём.
Bunlar, bir tren kurdunun çok renkli ışıkları.
Полукровок Владыки обжигают из глины и смазывают червём на протяжении двух полных лун.
Ustanın melezleri toprakta pişti iki ay solucan değişimiyle anıldı.
Я слышал разные истории про Заполярье, про сумасшедших охотников, про танцовщиц с алмазными зубами, коктейль с ледяным червем, так что готов был к разным странностям.
Arktika ile ilgili bazı efsaneler duymuştum. Çılgın avcılar, Elmas Diş Gertie, kurtlanmış kar kokteyli. Yani tuhaf şeylere karşı hazırlıklıydım.
Чувствуешь себя ничтожным червем.
Pısırık görünüyorsun.
Была таким книжным червем, с шепелявостью... и фигуристыми, мощными ногами.
Peltek peltek konuşan kitap kurdu bir kızdı ve biçimli, kuvvetli bacakları vardı.
Мы должны выяснить, где money's going перед червем исчезает,
Kurt kaybolmadan önce paranın nereye gittiğini bulmalıyız.
lt's, так или иначе связанный с тем червем.
Bu her nasılsa o solucanla ilgili.
Не затем я прошел через огонь и смерть, чтобы препираться с глупым червем.
Ben ki geçmedim ateşten ve ölümden budala bir solucanla desiseli laflar yarıştırmak için.
Боже, как бы я хотел быть червем прямо сейчас!
Allah'ım, şu an solucan olmayı dilerim!
Что случается, если дать стероиды человеку с ленточным червем?
Vücudunda tenya olan birine kortizon verirsen ne olur?
Она работала медсестрой, а я был бумажным червем. Так что, мы вроде как подходили друг другу.
Hemşireydi ve ben de umutsuzdum, fena bir eşleşme değildi.
Увы! Человек может поймать рыбу на червя, который поел короля, и поесть рыбы, которая питалась этим червем.
Kral yemiş bir kurdu rasgele, bir insan balık yemi yapar, kurdu tutan balığı da yer.
Я говорила тебе, что была... была книжным червем.
Sana söylemiştim. Ben bir kitap koliğim.
Если бы я был червем, я мог бы разрезать себя пополам и встречаться с моей нижней половиной.
Ancak bir solucan olsaydım. Kendimi ikiye böler ve alt yarımı buluşmaya gönderirdim.
Когда я был маленьким, все дети избивали меня и называли книжным червем.
Küçükken bütün çocuklar beni döverdi ve bana "kitap kurdu" derlerdi.
Ситуация очень напряженная, а мы не можем себе позволить повторение инцидента с пси-червем.
Bu çok kararsız bir durum ve psişik solucan vakasında olanların tekrar etmesini göze alamayız.
Ты можешь сделать что-нибудь с червём или нет?
Solucanı durdurabilecek misin?
А может ты ведешь нас с Серым Червем на убой, чтобы обезглавить нашу армию.
Veya Gri Solucan ile beni katliama götürürsün ve orduyu lidersiz bırakırsın.
Серым Червем он назывался в день, когда Дейенерис Бурерожденная его освободила.
Ama Gri Solucan, Daenerys Fırtınadadoğan bunu özgür bıraktığında sahip olduğu isimdi.
Следил за книжным червем.
Kitap kurdunu izlerdi.
Слушайте, я знаю, что могу казаться обычным книжным червем для вас, но я могу за себя постоять.
Bakın, size kitap kurdu gibi görünmüş olabilirim ancak kendi başımın çaresine bakabilirim.
Все закончится червем в жестянке, если ты не вернешься в лабораторию.
Eğer laboratuara geri gelmezsen kutudaki bir solucan olarak kalacak.
10 октября, Корпорация Genus была взломана компьютерным червем, который внедрился в их систему и вырубил их серверы. 30 часов спустя, они получили зашифрованное электронное письмо, с предложением всё исправить за определенную сумму.
10 Ekim'de Genus Şirketi bütün sistemlerini yok ederek sunucularını çökerten bir solucan ile hacklendi... 30 saat sonra bu durumu bir fidye karşılığında çözmeyi teklif eden şifreli bir e-posta aldılar.
Если бы позволил, может, сейчас не давился бы проклятым Ханским червем.
Eğer öyle yapsaydın belki de Khan Kurdu şu an içinde olmazdı.
Выпиваю с книжным червем.
Çaba gösterdim ama. Bak şimdi neredeyim.
Меньше всего я ожидал увидеть здесь тебя. Короткий разговор с книжным червем заставил меня осознать... возможно, я так и не дала тебе положенного шанса.
Kitap kurduyla yaptığımız küçük sohbet sayesinde sana adil davranmadığımı fark etmiş olabilirim.