English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чердак

Чердак translate Turkish

322 parallel translation
Чердак горит!
Bodrum alevler içinde.
Наверное, на чердак.
Çatının altında bir tavan arası var.
Сколько раз я говорила, чтобы ты не лазил к Ромолетто на чердак, это опасно.
Sana defalarca Remoleto ile oynama demedim mi? Beladan başka bir şey değil o! - Git ve Don Pietro'yu getir.
А это чердак, где он хранил запасы зерна.
Burası da tahılları sakladığı tavan arası.
Мы простим тебе эту выходку, если завтра вечером ты придешь на чердак.
Attığın bu yanlış adımı bu seferlik affediyoruz. Yarın gece odaya gel.
Даже если вытягивал, не я забрасывал орехи вилами на чердак!
Bazen şakalar yapıyor olabilirim, ama çalışırken işe yarar gözüksün diye hiç de yalan söylemiyorum.
Но чердак чистый.
Ama tavan arası tertemiz.
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
Yatak odana dönüşen bu hücre iki metre doksan santim uzunluğunda bir metre yetmiş üç santim genişliğindeki yani beş metrekareden biraz daha geniş olan bu mezbele saatlerdir, günlerdir kıpırdamadığın bu çatı katı.
Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Annem bizim iyi oldugumuzdan emin olmak için kalkar ve tavanarasina çikar.
Я могу подниматься на чердак и надевать любые вещи старика.
Tavan arasına çıkıp yaşlı adamın kıyafetlerini giymeme izin var.
Знаешь, это чердак, надо платить за него,..
Çatı katı hiç lüksü olmayan bir yer.
Мама, Почему папа никого не пускает на чердак
Anne babam neden kimsenin tavan arasına girmesini istemiyor?
Вверху чердак.
Yukarıda bir tavan arası var.
Вскарабкаемся на чердак.
Tavandaki sürünme boşluğu.
После того, как дядюшка вышел в отставку, Правление выделило ему чердак.
Emekli olunca, okul, tavan arasını ona verdi.
- Чердак закрыт!
- Orası kilitli. Onlar hayalet.
Этот старый чердак немного страшный, да?
bu eski tavanarası biraz ürkütücü, değil mi?
Идите на чердак.
Tavan arasına çıkın.
Луну - в чехол, и Солнце - на чердак!
Kaldırın hepsini ortadan ;
- Свободен только чердак.
- Sadece tavan arası boş...
[Skipped item nr. 257] я иду на чердак и наматываю еще одну нить на клубок.
Tavan arasına giderim ve ip yumağıma ip eklerim.
Отнеси чемоданы на чердак.
Bu bavulu tavan arasına götür.
- Например чердак.
- Eveet, tavan arası gibi. |
И ход на чердак.
Ve çatıya bir kapı.
На чердак.
Tavanarasında götürüyoruz.
Отнесём его на чердак?
Tavanarasınamı koyacağız onu?
Чердак.
tavan arası.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак.
aylardan beri burada yaşıyoruz ve henüz tavan arasını açamadık.
- Нет, я пойду на чердак. - Не пойдёшь.
- hayır, ben tavan arasına gidiyorum.
Я не буду ждать, пока какой-нибудь слесарь откроет чердак, не завтра, никогда. Я иду сейчас.
tavan arasına bakmak için bir adamın gelmesini bekliyorum yarına kadar beklemeyeceğim şu anda gidiyorum.
кто-то выбил дверь в чердак,
Biri kapıyı söküp attı,
Чердак вон там.
Tavan arası şurada.
Но твоя миссия - подняться на мой чердак.
Senin görevin, benim tavanarasına gitmek.
Одну - на чердак, а вторую - над магазинчиком, с Абдулом.
Birini tavan arasına öbürünü de Abdulle birlikte dükkanın üst katına.
" но твои мозги как чердак, паутина, хлам и общий бардак.
Belalı şeytanını... Sana duyurmak için.
На чердак!
Tavan arası!
На чердак, туда! Скорее!
Tavan arasına gidelim!
Нам только нужно подняться на чердак, и мы сможем...
Belki önce odaya gidip şey bulmaya çalışmalıyız...
Чердак.
Çatı katında.
Чердак, чердак.
Tavan arasına.
- Хорошо. Книга будет про то, как панда нашел дорогу на чердак.
Pandanın bir çatı katındaki macerasını konu alacak.
Я отвожу всех своих педагогов на чердак.
Tüm hocalarımı arka tarafa götürürüm.
Проверьте подвал, чердак, каждую комнату.
Bodrum, tavan arası bütün odaları kontrol edin.
Потом, мы обыщем чердак.
Sonra yukarıyı arayacağız.
Как эти деньги попали сюда на чердак?
Bu tavana bu para nasıl geldi?
Эта лестница на чердак.
Merdivenler tavan arasına çıkıyor.
Наверно на чердак. Одних.
Tek başlarına.
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
Bu sığınak kokunu hiç kaybetmeyen yatağına yalnız başına sokulduğun bu yüklükten bozma çatı katı..
- Чердак.
- Tavanarası.
Могу спорить, что нет, когда посылала тебя на чердак.
Ne söyledi?
Ты вчера лазил на чердак?
Aslında şu anda kıçını tekmelemeliyim... Napplebee. Benim adım değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]