English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чернее

Чернее translate Turkish

56 parallel translation
Она была еще чернее и глубже.
Diğerlerinden daha kara ve daha derindi.
Предательство твоё чернее ночи!
Arkamdan kuyumu kazma cüretini nereden buldun?
Чернее.
Daha fazla kara.
Чем чернее, тем лучше.
Ne kadar siyah olursa o kadar iyi.
Он в четыре раза чернее, чем ты ".
Senden dört kat daha siyah. "
Ты сможешь рассказывать им что ты помнишь времена когда небо было чернее чёрного без единой звезды, и люди боялись ночи.
Onlara yıldızları parlamayan kapkaranlık bir göğün kapladığı ve geceden korkulan zamanları hatırladığını söylersin.
Никаких. Северная часть Кибертрона чернее, чем внутренность вала трансмиссии.
Cybertron'un her tarafı çevirme milinin içinden bile daha karanlık.
И кто-то в дымной глубине взвился чернее мглы туманной...
"Puslu derinliklerden kapkara bir duman yükseldi."
Черно как полночь, черно как дёготь, чернее самой грязной ведьмы.
Gece yarısı kadar, zifiri karanlık kadar kara, en iğrenç cadıdan daha kara.
Я пытаюсь, но с каждой страницей выходит всё чернее.
Deniyorum, ama kağıtlarım hep kapkara.
Хоть кожa их бела Чернее ночи души.
Bizden farklılar o zaman güvenilmezler
Я видела. Я её трогала! Почва жирнее и чернее твоей.
Çünkü kimsenin hayal edemeyeceği kadar uzağa yelken açtım ama hiç öyle bir yer görmedim.
"Так вот, день сейчас - чернее некуда."
"Tahmin et? İşte zor gün."
- Так чернее не бывает.
- Hava çok kötü.
кажется в статье про носки для священников... что носки священников чернее всех остальных носков.
Papaz çoraplarıyla ilgili bir makalede okumuştum papaz çorapları diğer tüm çoraplardan siyahmış.
Это чуть чернее, чем та магия, что я люблю.
Benimkilerden biraz daha kara bir büyüydü bu.
- Да я гораздо чернее ее мамы.
Lütfen, ben onun annesinden daha siyahım.
Она была чернее ночи
Kız gece gibi karaydı
Чернее самой глубокой ямы в аду.
Seni ahlâksız! Cehennemin en alçak çukurundan daha kara!
"Чернее чем самая чёрная..."
"Kara Dana'nın boynuzundan da beter."
У меня перед глазами все чернее черного Сейчас я еще больше слепой, чем дома
Buradaki derin karanlık, evdekinden daha göz alıcı.
Есть только одно место, чернее не придумаешь.
Ve bunun için yeterince derin olan tek bir yer var.
О грудь, чернее смерти!
Ölümden karanlık kaderim benim!
Если ты сунешь нос еще чуть выше в задницу Ньюмана, он окажется чернее, чем чертов Ганди.
Eğer burnunu Newman'ın kıçına daha fazla sokacak olursan sıcakta kavrulmuş Gandi'den daha kahve rengi çıkacak.
Ты права. Эта работа еще чернее.
Haklısın, bu çok daha basit.
Его руки становяться ещё чернее, когда мой отец злится.
Kızdığı zaman daha da kararır.
Чернее чёрного, чувак.
Bu hayatımda gördüğüm en siyah tonda siyah, panpa.
Чернее моей кузины Феми.
Bu benim kuzenim Femi'den bile siyah.
Там могут быть чернее свиньи...
Hadi ya? Suda o siyah domuzlardan olabilir ama.
лицо чернее тучи. Интересно, она понимает, какую кашу заварила?
Acaba ne başlattığını biliyor mu?
Цветных людей не много, Но чёрные здесь намного чернее.
Her renkten insan yok ama siyahlar gerçekten siyah.
Ее кожа цвета слоновой кости, а волосы чернее ночи...
Ama onu tanıyor musunuz? Beyaz tenli, siyah saçlı...
Так, когда будете петь в следующий раз, не могли бы вы звучать чуточку "чернее"?
Tamam - Bir dahaki sefere, Daha kalın sesle yapabilir misiniz?
Свидание с черным парнем не сделает тебя чернее, Кей.
Siyah bir adamla çıkmak seni siyahi yapmaz Kay.
И так прекрасны были алые капли на белом снегу, что подумала Королева : пусть родится у меня дочь, с кожей снега белее, губами крови алее, волосами ворона чернее, и силою подобна будет этой розе.
Karın üzerinde kırmızı renk o denli canlı görünüyordu ki, "Keşke kar gibi beyaz tenli, " kan gibi kırmızı dudaklı, kuzgun kanadı gibi simsiyah saçlı ve bu gül kadar dirayetli
Уэйд, мой дружок из армии, который - скрестим пальцы... супер тёмно чёрный, чернее космоса.
Wade, asker sevgilim, kendisi... umarım... süper koyu siyah, uzaydan daha siyah.
Да куда уж чернее.
Eh, daha kötü bir gün olamaz herhalde.
Чернее меня здесь никого нет, сынок!
Kimse benden daha az suçlu değildir, evlat!
Выяснилось, что 2 белых ребят чернее, чем черные.
İki beyaz öğrencim bir siyahi öğrencimden daha kara çıktı.
— Чернее.
- Daha karası.
Никто не пил чай чернее.
Bileğimi bükecek bir yiğit bulunmadı daha.
- Это как белый воротничок, только чернее, и тебя не было в "Супер Майке".
- White Collar ( Beyaz yakalılar ) gibi sadece biraz siyahı, sen de Magic Mike'ta değildin.
"Без тебя мой день чернее ночи."
"Sensiz, gün akşama döner"
Нет чернее, цыганской магии. - Когда я ушла из дома.
- Çingene büyüsünden kötüsü yoktur.
Какой бы чудовищной ни была Малифисента, сердце Реджины куда чернее.
Malefiz ne kadar kötü olursa olsun Regina'nın kara kalbi daha da kötü.
Тупица, ты же на 50 оттенков чернее Дрейка.
Drake'den elli ton daha karasın sersem.
Это твоё состояние чернее тучи, это из-за Кевина?
Kevin ile olanlar yüzünden mi böylesin?
— Я солгал. Он был чернее тучи, когда я вносил залог.
Kefalet ücretini yatırmaya gittiğimde berbat görünüyordu.
Я понимаю, что мир вокруг стал темнее или чернее ночи даже....
Dinle işler biraz bulanık görülebilir hatta tamamen karanlık diyebiliriz.
разинув рот от боли, раздвинув для меня ноги, и твои чёрные очи, чернее ночи моей обители.
Ağzın acıdan açık kalmış, bacakların doğum için genişçe açılmış halde ve gözlerin de yaşadığım sonsuz gece gibi kapkaraydı.
И этот гораздо чернее. - Может, мне кто объяснит...
.. Bu daha siyah gözüküyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]