Черную translate Turkish
767 parallel translation
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Kim, kalın ve siyah bıyıklı olup, kalın ve siyah bir puro içiyor ve insanı sinirden deliye döndürüyor?
- Почему вы не взяли черную стрелу?
- Nasıl oldu da kara ok kullanmadın?
- Предложил мне 5000 $ за черную птичку.
- Siyah kusu bulmam için 5.000 dolar teklif etti.
Надо обойти кучу мест, чтобы купить приличную черную шляпку.
Uygun siyah bir şapka bulmak için altı mağaza gezmek zorunda kaldım.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Geiger 40 yaşlarında orta boylu şişmanca ham vücutlu, Charlie Chan bıyıklı iyi - giyinen siyah şapka takan antikalardan anlar gibi görünüp, aslında anlamayan ve sanırım sol gözü cam olan biri.
Она тоже попадёт в твою маленькую черную книжицу?
Küçük siyah defterine girdi mi bari?
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
Villayı inceledin, zamanlamayı planladın, lastik tabanlı ayakkabılarını ve siyah elbiselerini giydin ve yüzünü boyadın.
Охотиться за этим китом по обе стороны земли, пока он не начнет изрыгать черную кровь и не издохнет.
O beyaz balinayı dünyanın öbür ucunda bile olsa bulup avlamak... Siyah kanına tükürüp öldürmek için.
Свет, медленно появляющийся создается самим художником, когда он рисует одну черную линию за другой.
Gittikçe belirginleşen ışık aslında ressamın paradokssal bir biçimde siyahlardan biriktirerek yarattığı ışıktır.
Надеемся вы сами выполните черную работу.
- Kendi işini göremeyecek kadar yaşlısın.
"Почему ты не женишься, высокий Бескиде", - спрашивает ветер черную Гору.
" Karadağlara, neden evlenmiyorsun diye sordu rüzgar.
Да-да, помню... Если он замечал на трассе черную кошку, даже на обочине, тут же останавливался.
Eğer Ascari yolda veya kenarda siyah bir kedi görürse duruyordu.
Красная восьмерка кладется на черную девятку. Не в двойном джеке.
- Siyah dokuzun üstüne kırmızı sekiz.
Используя свою черную магию, они ослепили его, чтобы Гай смог получить его роль.
Ona büyü yapıp kör olmasına sebep oldular ki Guy onun işini kapsın.
Красную и черную? Да.
- Kırmızı ve siyah?
Я ношу в сумочке черную ручку, какой пользуются в авиакомпаниях.
Ve çantamda havayollarındakine benzer siyah bir kalem var.
- Вы когда-нибудь убивали Черную Пантеру?
Bir Kara Panter öldürdüğün oldu mu?
Что ж, тогда мы вставляли вместо них черную врезку.
Bu yüzden yerine siyahi bir lider koyduk.
Он арендует у нас Черную ферму.
Blackfarm çiftliğindeki kiracı.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Havyara da hayır demezdim, ama kalitesi iyi olmuyor ve porsiyonlar da çok az.
Вы будете есть черную икру ложками.
Havyarımın tadına bakarsınız.
Некоторые астрономы считают, что квазар возникает при падении миллионов звезд в гигантскую черную дыру в ядре галактики.
Bazı astronomlar kuasarların bir galaksinin çekirdeğindeki devasa karadeliğe düşen yıldızlardan ibaret olduğunu düşünüyor.
Считается, что рентгеновские лучи возникают из-за трения в аккреционном диске, окружающем черную дыру.
X ışınları, kara deliği çevreleyen ve genişlemekte olan diskin oluşturduğu sürtünmenin etkisiyle oluşur.
Что произойдет, если вы провалитесь в черную дыру?
Peki ya içine düşerseniz?
Предположим, что вы можете выдержать приливные силы гравитации и интенсивный поток радиации. Тогда есть небольшая вероятность, что, упав в черную дыру, вы окажетесь в другой точке пространства-времени.
Yerçekimi etkisinden ve şiddetli radyason demetlerinden kurtulduğunuzu varsayarsak ufak bir ihtimalle kendinizi kara delik içine dalmış bir şekilde uzayın başka bir zamanında bulmuş olursunuz.
Нажимаешь черную кнопку с черной надписью на черном фоне, и загорается черный огонек, чтобы показать, что ты ее нажал.
Ne zaman bu tuhaf, siyah kontrollerden birisini kullansam, işlemi gerçekleştirdiğini sana söylemek için siyah bir ışık yanıyor.
Французские усики, черную мамбу, ребро крокодила!
Fransız Gıdıklayıcı, kara mambo, timsah sırtı.
Великий княэь, я принес черную весть.
Soylu Prensimiz, kötü haberler getirdim.
Ну эту... длинную, волосатую, красно-черную тварь, что я нашел в ящике для патронов.
Şu cephane sandığında bulduğum, uzun, kıllı, kırmızı-siyah hergeleyi.
Есть черную пищу - это как потреблять смерть.
Siyah yemek yemek, ölümü tüketmek gibidir,
Мне нужно убираться отсюда, Джим пока они не пришлют мне черную метку
Onlar bana siyah nokta göndermeden buradan gitmeliyim, Jim.
Ему дали черную метку
Ona siyah nokta verdiler.
Это команда выдала тебе черную метку.
Mürettebat sana siyah nokta verdi.
хочешь чёрную метку за поведение?
Hal ve gidişten mimlenmek mi istiyorsunuz?
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,.. ... словно ей не терпелось взглянуть, к лицу ли ей траур.
Aynanın karşısında siyah bir şapkaya siyah bir peçe tutturmuş matem tutarken nasıl görüneceğine bakıyordu.
Майерс худощав, ему 38 лет, одет в тёмную рубашку.... тёмно-серые штаны и чёрную кожаную куртку.
Myers zayıf, 28 yaşlarında üzerinde gri bir pantolon... ve siyah deri ceket var.
Он носит чёрную шляпу.
Siyah bir şapkası vardı.
Когда они видели чёрную кошку, они сворачивали в другую сторону, чтобы она не пересекала их путь.
Siyah kedi gördüklerinde önlerinden geçmesin diye başka yola kaçarlardı.
- Иди в свою чёрную школу, ниггер!
- Zenci okullarınıza gidin, pis zenciler!
- Иди в свою чёрную школу!
- Zenci okuluna gidin!
Мне за каждую неудачу чёрную отметину ставят.
Islah etmediğimiz her biriniz için büyük, kara bir leke, demedi deme.
Маленькую чёрную книжечку с именем клиента, который избил Бри Дэниэл.
O küçük kara kaplı defterde Bree Daniels'ı döven adamın adı yazıyor.
Он выползет, увидит твою чёрную задницу... и плюнет тебе в рожу арбузными семечками.
Doğduğunda seni görünce ödü patlarsa? Ve suratına kusarsa? O zaman ne diyeceksin?
А ну давай, тащи свою чёрную задницу назад в третий класс.
Kara kıçını üçüncü mevkiye taşı.
Белый пастух ведёт чёрную овцу!
Esmer bir koyunu güden beyaz bir çoban.
Я велел тебе отправить Черную печать, а не добавлять яд в бочку.
Sana Kara Mühür'ün kadehlerine zehir koy demiştim, tüm fıçıya değil!
Шляпа у меня есть, куплю ещё чёрную рубашку.
Benim bir foterim var dışarıda. Bir deste gömlek alırım.
Юлия, сходи, принеси чёрную сумку, которая возле пианино.
Pianonun yanındaki siyah çantayı getir.
В ту субботу Генри Гасконь ел на ужин чёрных дроздов. Пардон, чёрную ежевичную запеканку.
O cumartesi gecesi, Henry Gascoigne yemeğini karatavukla bitirmişti, diğer bir deyişle "böğürtlen parçalarıyla".
Ты собираешься сбежать отсюда,.. .. а я не собираюсь ждать твою чёрную задницу ещё одну ёбаную неделю.
Buradan gidersen, seni bir hafta daha göremeyeceğim.
Чёрную сложно держать чистой.
Siyahı temiz tutmak zordur.