Черти translate Turkish
559 parallel translation
В верхней части этого рисунка ( взятого у французского историка Лакруа ) черти набивают огромные котлы проклятыми.
Fransız tarihçi Lacroix'den alınan İzleyen resmin üst tarafında şeytanlar lanetlenenleri büyük kaplara istifliyorlar.
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
Şeytanların kazanların altındaki ateşe karşı olan istekliliklerini inceleyin!
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Orta Çağ boyunca şeytanlar ve cehennem gerçek kabul edilmişler ve sürekli bir korku kaynağı olmuşlardır.
"Я не могу найти его". Чтоб тебя черти забрали!
"Üzgünüm, onu bulamıyorum." O ikiyüzlü...
Эти лимоны валяются там черти сколько, через несколько дней их никто даром не возьмет.
Mal bir süredir adamın elindeymiş, yani köşeye sıkıştırdın.
Так эти черти краснокожие повыскакивали оттуда, как ошпаренные собаки.
Böylece hepsi kalktı ve derisi yanmış köpekler gibi kaçıştılar.
Хотя – кто тебя знает. Я не просил, чтоб мне были видения. Не моя вина, если я слышу голоса, если мне является Пресвятая Дева, если черти и ангелы ценят мою компанию.
Sesler duymam ya da Bakireleri görmem... benim suçum değil ki, ayrıca melekler ve şeytanlar arkadaşlığımı seviyor demek ki.
Ему везде черти кажутся. Не забывай, что их видела миссис Трентон, а она не пьет.
Unutma ki Bayan Trent de onları gördüğünü iddia etti.
Они были во власти Одина ; они бросились на нее, как черти.
Onu ele geçirdiler, şeytan gibi üzerine atıldılar.
Черти... горячие сковородки...
Şeytanlar... Kızgın demirler...
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Size tavsiyem şimdi şifreyi bana vermeniz ve eğer sizi zorlarlarsa, o zaman ikimiz beraber savaşırız.
Наглые черти!
Sinsi şeytanlar.
Звук такой, как будто все черти из ада поднялись.
Sanki cehennemdeki bütün şeytanlar kahkaha atıyormuş gibi sesler çıkarıyor.
Это вас тоже касается, черти.
Bu, siz hepiniz için de ekmek kafalar.
Черти и демоны... появлялись Скверные звуки, издаваемые дьяволом, сильно беспокоили Угольщиков, которые позднее пришли туда.
İblisler ve cinler ortaya çıktı. Şeytan tarafından gönderilen iğrenç sesler oraya daha sonraları gelen mangal kömürü işçilerini çok fena korkuttu.
Где носят черти этого Ромео?
Romeo da acaba nerelerde?
Черти надымили, и махорка у них злая, хуже иприта.
Çok duman yaptınız, şeytanlar. Tütünleriniz hardal gazındal ölümcül!
Где тебя черти носили?
Hangi cehennemdeydin?
Где тебя черти носят?
- Nerelerdesin sen?
ѕерестаньте, черти, л € стьс € на крови!
İblisler, kesin bağırmayı insanları kandırmayı!
- Черти с вами! Деньги ваши - будут наши.
Payını ben alacağım.
До сих пор не знаю, как меня черти оттуда живым вынесли.
Bugün bile oradan nasıl canlı çıktığımı hâlâ bilmem.
- Торн, где тебя черти носят?
- Thorn, nereye kayboldun?
Мы злы как черти, и больше этого терпеть не будем!
Deliler gibi öfkeliyiz ve buna daha fazla katlanamıyoruz.
[Кледус по радио] Бандит, где тебя черти носят?
Haydut, hangi cehennemdesiniz?
Тебя где черти носят? Прием.
Geri dönün.
Поднимись и посмотри, если сможешь, куда их черти унесли.
Kalk bakalım, görebilecek misin nereye gittiklerini.
Искры - это черти, которые бегут из ада.
Kıvılcımlar cehennemden kaçmış şeytanlardır.
А почему черти бегут из ада?
Şeytanlar niye cehennemden kaçıyorlar?
Черти вылетают на крышу через трубу, и с крыши высматривают : кого бы поймать.
onlarda bacadan dışarı giderler ve çatının üzerinde zarar verecek ruhlar ararlar.
Но и черти боятся смелых.
Ama şeytanlar, iyi insanlardan korkarlar.
Вон, черти, вон из этого дома!
Şeytanlar bu evden gidin!
Черти, надоело мне с вами бороться.
Ama idmana gidiyorum. Hiç hoşlanmadığımı da biliyorsun.
Да отстаньте, черти.
Gidin başımdan, lanet şeyler!
Обойдёмся и пуншем, черти драные.
Matkap da işinizi görür!
Чтоб тебя черти подрали!
Tanrı belanı versin!
Эльвира, где тебя черти носят?
Elvira, nerede kaldın?
Где Манни черти носят?
Manny nerelerde?
Ну что же вы, черти, все ушли, меня не позвали?
Ne biçim insansınız? Hepiniz dışarı çıkmışsınız, beni çağırmamışsınız.
- Сапог найдите, черти.
- Öldürdünüz onu!
Джонни, это Тротман! Где тебя черти носят?
Johnny, ben Trautman.
Одни только черти за мной гнались, вот и все.
Peşimde köpekler vardı.
Луиза, где тебя черти носили?
Louise, sen nerelerdeydin?
Черти идут за тобой, парень.
Cehennem köpekleri peşinde oğlum.
Черти идут за тобой.
Cehennem köpekleri peşinde.
В тихом омуте, черти водятся.
Nasıl başardın bunu?
- Где всех черти носят?
Çiftlik tıpkı çöl gibi.
Нет, ее всегда куда-то черти уносят.
Yerinde duramıyor ki!
Кого еще черти принесли? !
O da kim?
√ де теб € черти нос € т?
Nerelerdeydin? !
Черти... Просто черти...
Küçük şeytanlar...