English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чесаться

Чесаться translate Turkish

82 parallel translation
Не могу перестать чесаться.
Kaşımadan duramıyorum.
Эй, не время чесаться!
Şimdi kaşınmanın zamanımı!
- Моделям нельзя чесаться.
- Mankenlerin kaşınmasına izin yok.
И чесаться?
Ayrıca kaşınmak?
Перестань чесаться!
Kaşınmayı bırak!
Начни чесаться.
Kaşınmaya başla.
Дети, скажите мне, когда ваш отец перестанет чесаться.
Hmm. Çocuklar, babanız tombala çekmeyi bıraktığı zaman bana söyler misiniz?
И она начинает чесаться.
İnsan kaşınır durur.
Нельзя чесаться.
Kaşınamayız.
Клянусь, я не буду чесаться
Kaşınmayacağıma yemin ederim.
Мама должна объяснить тебе, что неприлично молодому человеку чесаться в присутствии леди.
Ve söyle annene sana bir bayanın karşısında kaşınmanın hiç kibar bir davranış olmadığını öğretsin.
Как он может чесаться, если его уже нет?
Var olmayan bir şey nasıl kaşınır?
- Я не могу чесаться при ней.
- Beni kaşınırken görmesine istemiyorum.
А то у меня все чесаться начинает.
Burası beni hasta etti.
Говорю тебе, когда знаешь, что тебе нельзя чесаться, именно тогда тебе это очень нужно! Так ведь?
Gerçekten kaşınman gerektiğinde, bir türlü kaşınamıyorsun.
Тело будет страшно чесаться, но никто не поймет почему.
Günlerce kaşınacak ve oraya nasıl geçtiğine dair hiç ipucu olmayacak.
Римская леди не может чесаться?
İyi de Roma'Iı bir bayan ka-kaşınamaz mı?
Хоть сто лет летай, а механику даже чесаться не надо.
Vasat bir teknisyenin varsa, gemi sonsuza kadar çalışır.
Они начинают чесаться, когда мне страшно.
Korktuğum zaman kaşınmaya başlıyorlar. Lütfen.
- Хватит чесаться. Хватит.
Kaşınmayı kes!
Ну да, больше ведь у него чесаться нечему.
Sahip olduğu tek saçı o...
Хорошо, прекратите чесаться.
Tamam, kaşınmayı kes.
Перестаньте чесаться... — Прекратите это!
Kaşınmayı bırak...
О боже, Ты же снежинка, прекрати там чесаться!
Küçük güzel kar tanesi orayı karıştırmaz.
У меня начинала чесаться спина, стоило мне представить, как плоская деревянная палочка касается языка
Düz çubuğun dilime değdiğini düşündüğümde, sırtım kaşınmaya başlıyor.
Через некоторое время начинают чесаться пятки.
Bir süre kalınca yerimde duramaz oluyorum.
Хватит чесаться. До крови расцарапаешь.
Kaşımayı bırak, kanatacaksın.
У такого парня зуд под кожей, и он не перестанет чесаться, пока не избавиться от него.
Böyleleri kafalarına bir şey koydu mu başarana kadar işin peşini bırakmazlar.
Мы сможем отрыгивать и чесаться сколько душе угодно.
Geğirip, aşk hayatımızla ilgili mızmızlanabiliriz.
Не чесаться!
Kaşınmak yok.
Не лизаться... не чесаться...
Yalanmak yok! Kaşınmak yok.
Если лимфома, от этанола он будет чесаться, и Форман сможет вырезать селезёнку.
Lenfoması varsa etanol kaşınmasına yol açar Foreman da dalağını alabilir.
Только от мысли, что Матиас одел эту голубую униформу.. я начинал зудеть и чесаться.
Matias'ın o mavi üniformayı giydiğini düşünmek bile içimi bir hoş ediyordu.
Перестань чесаться, ты только хуже делаешь, а потом еще шрамы останутся.
Kaşınmayı kes, çünkü bu işleri daha da kötü hale getirir ve kızarıklıkların yara olur.
Медлительность заставляет чесаться палец... на спусковом крючке
Rötarlar, tetik parmağımı her zaman kaşındırır.
Позвоните мне через неделю если все еще будет чесаться.
Kaşıntı devam ederse, bir hafta sonra beni arayın.
Тебе надо перестать чесаться.
Kaşınmayı bırakmalısın.
Так и должно чесаться?
Böyle kaşındırması mı gerekiyor?
А что если начнёт чесаться?
Kaşınırsa ne yapacağım?
Прекрати чесаться!
Kaşınmayı kes!
Это просто случилось, а потом вышло из-под контроля, это как ожог ядовитого дуба, и я уже просто не смогла не чесаться.
Bir anda oldu ve ardından kontrolden çıktı, bunu bir kabarcık ve benim de onu durmadan kaşıdığımı düşün.
Бууу. И значит, я тут трахался направо и налево, и начала у меня спина чесаться.
Geçenlerde bir rehberle dolanıyordum, birden sırtım kaşınmaya başladı.
И я не хочу чесаться весь ужин.
Tüm yemek boyuna kaşınmak istemiyorum.
Вы знаете, как бывает... Как только кто-то говорит, что у вас красные глаза, они сразу начинают чесаться.
Birisi aniden gözünüzün kızardığını falan deyince işkillenmeye başlıyorsunuz.
Перестаньте чесаться.
Kaşımayın.
Он еще продолжил говорить, что мои ягодицы будут очень чесаться, и он был прав.
Ayrıca kaba etimin çok kaşınacağını söyledi ve haklı çıktı.
Главное - нельзя портить картину, хихикать, там, или чесаться.
- Ailesini gelmemesi ona çok büyük sürpriz olmuştu.
Этo шеpсть? Чесаться, навеpнoе, хoчется?
Kaşındırmıyor mu?
Прекратите чесаться.
Hey!
Не знаю уж, когда они чесаться начнут!
Ne zaman bir çözüm bulacaklar acaba?
- Хватит чесаться, а то, занесёшь заразу.
- Kaşıyıp durma, mikrop kapacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]