English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Четких

Четких translate Turkish

69 parallel translation
Отрицательно, Центр, нет четких очертаний.
Olumsuz merkez. Şekli belirgin değil.
Он требует четких донесений и прогресса.
Sürekli rapor ve gelişmeler bekliyor.
Я хотел прямых углов,.. четких линий.
Doğru açılar düz çizgiler olsun isterdim.
Но нет четких инструкций.
Ama bir kullanım kılavuzum yok.
В суде требуется 8 четких совпадений отпечатков пальцев.
Mahkemeye kabul edilmek için sekiz "mukayese" götürmek gerekiyor.
Как я сказала вначале, здесь нет четких правил, когда дело касается таких решений.
- Daha önce söylediğim gibi, bu tarz kararlarda yasal kesinlikler yok.
Ни у кого не было четких воспоминаний о том дне.
Benimle birlikte görev yapan kimse katliam günleriyle ilgili kesin bir şey hatırlamıyor.
¬ смерти нет четких правил.
Ölümde ise kurallar tam belli değildir.
Сказала, что я недостаточно времени уделяю Оливеру, не устанавливаю четких границ для него.
Oliver'la yeterince zaman geçirmediğimi bunun için net sınırlar koymadığımı söyledi.
Нет четких линий.
- Çıkıntısı olmayan, düz bir iz.
Для начала нужен набор четких отпечатков, и кто-то раздобыл отпечатки Митчелла.
Temiz parmak izi alarak başlar, yani biri Mitchell ile birlikteymiş.
Нужно проделать четких четыре действия, чтобы открыть крышку одной из этих колб, и мы никогда не открываем их вне бака.
Bu şişelerden birini, başka bir yere nakletmek dört farklı adımda yapılıyor, deponun dışında asla bir şişeyi açmayız.
Он дал мне этот компьютер, а потом у нас был один из этих четких мужских моментов, когда всё говорится, но каждый молчит.
Bana bu bilgisayarı verdi,... ve ardından sözlerin olmadığı, sadece duyguların olduğu güzel ve gerçek bir erkek anı yaşadık.
Ты хотела четких границ.
Sınırları belirlemek istemiştin.
Нет четких сроков.
Belli bir takvim yok.
Два четких следа от артериального фонтана.
Atardamardaki kanın fışkırışında iki farklı örüntü var.
Четких отпечатков нет...
İşe yarar iz yok...
Когда я начал лечить ее, у нее не было четких воспоминаний об ее прошлом
Onu tedavi etmeye basladigimda Gecmisiyle ilgili hic belirgin bir ani yoktu
Четких отпечатков нет, но есть надежный свидетель.
İşe yarar iz yok, ancak sağlam bir şahit var.
Пять четких цыпочек на борту, чтобы поиграть, надо заплатить.
Böyle beş kız gelince, oynamak için ödeme yapmalısın.
Твой текст - это ясное изложение четких задач.
Yazın nelerin tehlikede olduğunu gösteriyor.
Если вы начнете изучать этот кусок черепа, вы заметите три четких углубления.
Örnegin bu kafatasInI incelerseniz üç farklI girinti görürsünüz.
Мы нашли слюну на ободке, и два четких отпечатка на стенках.
Ağız kısmından salya örneği aldık ve kenarlardan oldukça net iki parmak izi çıktı.
Если вас это огорчает, если вызывает печаль — тогда дело за политиками и судебной системой — предотвратить подобное в дальнейшем созданием четких и ясных законов — и осторожным их исполнением.
Canınızı sıkıyorsa, sizleri üzüyorsa bu durumu düzeltmenin yolu, siyasilerin daha açık ve düzgün yasalar koyarak bu tip olumsuzlukların tekrarlanmamasından geçmektedir. Tabii yasaların uygulanmasında da çok dikkatli olunmalıdır.
Нашлось восемь четких отпечатков на кон... верте.
Üzerinde sekiz tane iz bulmuşlar.
Я хочу, чтобы ты вспомнил это для меня в четких деталях, насколько это возможно, будто ты снова там.
Benim için mümkün olduğunca canlı detayları hatırlamanı istiyorum. Sanki gerçekten oradaymışsın gibi.
Я разрешил эту операцию на четких условиях.
Bu operasyonu gayet net talimatlarla onayladım.
Я не вижу никаких четких меток или подсказок.
Her hangi ayırt edici simge veya ipucu göremiyorum
Никаких совпадений по базе данных, и нет четких отпечатков пальцев.
Ateşleme izi veri tabanında hiç bir şeyle eşleşmedi, ve kullanılabilir parmak izi de yok.
Очень четких.
Gün gibi ortada.
У меня никогда не было чётких мыслей, но я всегда был уверен на счет двух вещей.
Düşüncelerim pek net değildi, ama emin olduğum iki şey vardı.
... И сделал серию очень чётких фотографий...
Bir sürü fotoğraf çektik. Görüntüler oldukça net.
На них было 7 чётких отпечатков пальцев.
Yedi adet temiz parmak izi bulmuşlar.
- Нет чётких следов от ножа или пулевых отверстий.
Bıçak veya kurşun izi yok.
Два чётких вида которые развились.
İki farklı evrim geçirmiş tür.
Когда я была жива, у меня было несколько чётких определений.
Hayattayken, pek çok farklı kimliğim vardı.
По меньшей мере, три чётких набора повсюду.
En az üç farklı ayak izi her yere dağılmış.
Следы - - три чётких набора повсюду.
Üç farklı ayak izi her yere dağılmış.
Но то, что вы видите - неопровержимое доказательство, в этом случаи, два красных, очень чётких следа, эти две частицы называются мюоны, они попали прямо на край детектора.
Fakat gördüğünüz şey tüten bir silah, Bu durumda, iki adet gayet belirgin kırmızı iz, buradakiler Muon * denilen iki parçacık, detektörün doğrudan tam kenarına gittiler.
Я задам вам несколько очень простых и чётких вопросов.
Sana basit ve anlaşılır birkaç soru soracağım.
думаю, стоит отметить, что об искусстве трудно писать тут нет четких точек и связей и нет неизменных истин, чтобы на них полагаться и решение иссследовать психологическую и философскую сторону предмета, сделало мой труд более сложным, чем казалось ранее.
Sanat üstüne yazmanın kolay olmadığını söylemeye gerek yok sanırım. Sabit referans noktaları yok. Dayandırıldığı ve çürütülemeyecek salt doğrular yok.
Нет жёсткой власти, чётких правил. Приобретя здоровый вид, Хозяйство быстро я поправил.
Ne hüküm var ne hükümdar
По-поводу создания чётких границ?
Kesin bağlılık ve sınırları kaldırmak mı?
Эксперты не нашли в фургоне чётких отпечатков. Отпечатки шин на месте преступления тоже не помогли.
Adli Tıp'ın minibüsten aldığı parmak izinden ve olay yerindeki lastik izlerinden bir şey çıkmadı.
- Что ж, это... Обнаружил восемь чётких отпечатков пальцев на подводном ружье.
Ve cinayet silahını fırçalayıp 8 tane parmak izi buldu.
Если ты это сделал то пошёл против чётких распоряжений Селины и вверг весь её кабинет в дикий водоворот хуйни.
Eğer bunun altında sen varsan, Selina'nın emirlerine karşı gelip bütün bu ofisi bok çukuruna sürükledin demektir.
Наше арендное соглашение построено на чётких условиях.
Çok kesin bir kira sözleşmemiz var.
Разве я не дал чётких указаний?
Yeteri kadar açıklayıcı değil miydim?
Никаких чётких отпечатков рядом с телом, никакого ДНК.
- Fazla değil. Vücutta kesin bir iz, ya da DNA yok.
- Вы придерживаетесь чётких правил.
- Bayağı sıkı yürüyorsun.
Вы ослушались моих чётких распоряжений и задержали их в карантине.
Kesin emirlerime karşı çıkıp onları karantinaya aldın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]