English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чиновника

Чиновника translate Turkish

92 parallel translation
- Я уже отнесла. И счета для чиновника из налоговой инспекции.
Tahsildar için şu çekler.
Чиновника, с которым он раньше знался.
Hükümet delegesi.
Я бросалась от чиновника к чиновнику.
Kapı kapı dolaştım. Yalvardım!
В любом случае, есть какая-то тяжесть в сердце моего чиновника, который выполняет свой долг, как во времена Сталина. Это ужасный груз, юнные товарищи, потому что это груз правды происходящего,
Stalin'in zamandında gibi görevini dolduruor, korkunç bir yük, genç yoldaşlarım, çünkü var olan yük doğruluktur, onu söylemezsek bile,
Похищение планетарного чиновника - серьезное преступление.
Bir gezegen görevlisini kaçırmak ciddi bir suç.
для них эти звезды везли небесного чиновника, разъезжавшего по небу, сидя на облаках, и вечно окруженного полными надежд просителями.
Bu yıldızlar bulutlara oturmuş gökteki iki bürokratı, ve bunlardan isteklerde bulunan ahaliyi temsil ediyordu.
От китайского чиновника до немецкой повозки.
Bir Çinli bürokrattan, Alman bir at arabasına kadar.
Нет, моя мама подкупила чиновника.
Annem bir subaya rüşvet verdi.
Нечасто бывает, чтобы клингон избрал чиновника Федерации на роль крестного отца его первенца...
Bir Klingonlu olarak bir Federasyon subayını oğlunun vaftiz babası olarak seçmen.
Как сон. Кто-то использовал вас для хакерской атаки на правительственного чиновника.
Birisi seni hayalet hacklemek için şirketin sistemine girmekte kullandı.
Не плохо для правительственного чиновника.
Devlet işi olarak fena değil.
Томми знал чиновника, и они ускорили процесс. Слушания во вторник.
Tommy, katibi tanıyormuş, duruşma hemen Salı günü yapılacak.
Штраф за исполнение роли чиновника ( офицера ) - пять лет в тюрьме.
Bir subayın kılığına girmenin cezası beş yıldır.
Вы убили избранного чиновника?
- Seçilmiş, resmi bir görevliyi mi öldürdün?
Неудобный родитель для такого чиновника с амбициями, как Вы.
Sizin gibi hırslı bir memur için son derece kötü bir baba.
Да и Bы весьма милы для военного чиновника. Правда!
Siz yıldızlı apoletli bir ordu mensubuna göre oldukça nazik birisiniz değil mi?
Ты не заметил, что здесь не осталось ни одного чиновника.
Hepsi tesadüf mü? Polis merkezi de kapandı.
Это было время, когда я впервые увидел их. Тогда я ещё занимал низший пост государственного чиновника.
Onları ilk görüşüm, yeni düşük kıdemli bir devlet memuru olduğum zamana denkti.
Да, значит. Я отвоевала себе место жены чиновника.
Patronun masasına bırakıver.
Теперь Нода-кун будет женой чиновника.
İşkence şubesine mi?
Если выдержишь, то станешь женой чиновника.
Çok şükür. Sana çok zahmet verdik, bilmen gerektiğini düşündüm.
Стать женой высокопоставленного чиновника...
Kusuruma bakma, ama çıkmalıyım.
И нам удалось превратить работницу-турчанку в жену высокопоставленного чиновника.
Bir Türk terziyi şık bir Parisli kadına dönüştürdük!
Вы должны навестить чиновника по имени Дуглас.
Douglas adındaki şu belediye memurunu ziyaret etmenizi istiyorum.
Ночью, когда застал чиновника со своей секретаршей?
Bir yöneticiyi sekreteriyle yakaladığı zaman mıydı?
Ты убил невинного чиновника, и теперь он извлечет из этого выгоду.
Masum bir görevliyi öldürdün, o da şimdi bundan faydalanıyor.
Только некоторых местных знаменитостей, одного чиновника и, кажется, талисмана американской сети фастфуда.
Birkaç ufak ünlü, bir devlet memuru ve görünüşe göre ulusal bir fast food zincirinin maskotu haricindekileri yani.
Я знал, что форма чиновника мне идет.
Tam düşündüğüm gibi, hükümet kıyafetlerinin içinde bile güzel görünüyorum.
И почему телохранитель относится к сыну чиновника, как к равному?
Ya da koruma onun çocuğuna neden eşiti gibi davranır?
Скажи, что ты следовала своим обязательствам судебного чиновника.
O zaman bir mahkeme görevlisi olarak görevini yaptığını söylersin.
Со временем я стал умнее чиновника.
Akıllandıkça daha dikkatli oluyorum.
Он подозревал, что они покупали оружие у одного коррумпированного чиновника во флоте.
Donanmadaki yozlaşmış birilerinden küçük silahlar aldıklarından şüpheleniyordu.
Учитывая, что Бельгиец и Чак были найдены в Тайланде, Вы абсолютно уверены, что ничего не слыхали о похищении тайского чиновника, который проснулся сегодня у себя в постели, и не имеет понятия, где он пропадал два дня?
Belçikalı ve Chuck'ın Tayland'da olduğunu öğrenmenize rağmen Tayland Büyükelçi Yardımcı'sının yatağında uyanması ve 2 güne dair hiçbir şey hatırlamamasıyla ilginiz olmadığından emin misiniz?
Мы сделали запись тайной встречи между теми кого мы опознали, как государственного чиновника, и нелегальным торговцем
Bir devlet görevlisi ile bir karaborsacı arasında geçen gizli bir görüşmeyi kaydettik.
Он спонсировал коррумпированного чиновника ради своей выгоды.
İlki, kendi iyiliği için rüşvet işine karışması.
Один из министров Саддама спросил его, почему тот казнил одного чиновника, который поддерживал режим.
Saçmalık resmen. Saddam'ın bakanlarından biri "Neden sadık bir destekçiniz olan devlet memurunu infaz ettiniz?" diye sordu.
Два высших чиновника администрации заявили, что жена Уилсона предложила отправить его в Нигер, чтобы проверить отчет итальянцев!
"Yönetim kademesinden 2 kişi, İtalyan raporlarını incelemesi için Wilson'ı Nijer'e karısının gönderdiğini söyledi."
Чиновника.
Devlet adamı olarak.
Я получил эти документы от чиновника Китайского правительства.
Bu evrakları Çinli bir devlet yetkilisinden aldım.
Это утренний маршрут высокопоставленного чиновника.
Sabahleyin burada siyasi bir geçit olacak.
В 2003 году вся ячейка террористов ЭТА была арестована в связи с похищением чиновника управления одной из провинций.
2003 yılında bir ETA terörist hücresi bir hükümet yetkilisini kaçırmakla bağlantılı oldukları gerekçesiyle yakalanmışlar.
Неужели гениальный доктор боится принять вызов глупого правительственного чиновника?
Dahi doktor, salak bir devlet memuruyla görüşmekten korkuyor olabilir mi?
Любовница одного высокопоставленного чиновника из КГБ.
Üst düzey bir KGB ajanının kız arkadaşı.
- Но 2 ноября прошлого года сайт NDTV процитировал анонимного чиновника правительства Махараштры, что поездка Обамы будет стоить 200 млн $ в день.
- Fakat geçen sene 2 Kasım'da, Yeni Delhi TV web sitesi, Maharaştra bölgesel yönetiminden ismi açıklanmayan bir yetkilinin Başkan Obama'nın gezisinin günde 200 milyon $'a mal olabileceğini söylediğini yazdı
Я не хочу быть мусорщиком. Я лучше пойду с тобой подкупать чиновника.
Ben çöpçü olmak istemiyorum.
Почему вы не смогли подмаслить городского чиновника?
Siz nasıl oldu da o belediyedeki herifi yağlayamadınız?
Если вы не хотите выдать ее замуж за третьеразрядного чиновника без денег и с плохими зубами, Сьюзан лучше еще раз подумать над этим.
Eğer onun parasız, kötü dişli, üçüncü sınıf bir koloni yetkilisiyle evlenmesini istemiyorsanız, Susan tekrar düşünsün.
Ты не знаешь этого чиновника.
- Sen hiç görmedin sorumlu kişiyi.
Для чиновника средней руки.
Bu sanduka, basit bir memura ait.
Ты предпочитаешь государственного чиновника?
Kutsal bir olay.
У Мартина паспорт британского чиновника.
Martin İngiliz pasaportlu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]