English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чиновники

Чиновники translate Turkish

125 parallel translation
Как Правительственные чиновники могут сговориться с бандитами?
Haydutlarla nasıl iş birliği yapıp devlet binasına saldırırsınız?
Отставные чиновники получат зарплату за два года.
İstifa eden heyet üyeleri iki yıllık paralarını alacak.
Высшие чины армии, полиции, и политические чиновники, включая генерал-лейтенанта ( позднее генерал-фельдмаршала )...
Kıdemli ordu, polis ve bürokratlar...
Многие чиновники живут за счет его помощи.
Yüksek kademeli çalışanların çoğu tamamen onun insafına kalmış.
Когда я приехал, чиновники уже подобрали мне самых красивых.
Ben oraya varana kadar subaylar güzel olanları kapmıştı bile.
Все те же. Чиновники из моей конторы.
Onlar basit katipler.
Не кричите, а то чиновники сбегутся, станут спрашивать, кто вы такой, и вам надо будет во всем сознаться.
Müfettişleri başımıza toplayacaksınız. .. ya sizi görürlerse..
Чиновники и полицейские продолжают говорить о мирном существовании,..... но здесь, в нашей среде, мы воплотили это в жизнь.
Sizin devlet adamlarınız ve politikacılarınız, huzurlu bir şekilde bir arada yaşamaktan dem vurup vursunlar. Biz burada bunu gerçekten yaşıyoruz.
Но он не может уйти, поскольку охранники и чиновники уже здесь на его пути.
Ama fazla uzağa kaçamaz çünkü muhafızlar ve görevliler çoktan buranın yolunu tuttu.
Местные чиновники не могут ничего сделать против Низаемона.
Yerel memurlar Nizaemon'a karşı birşey yapamazlar.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
Kralların, prenslerin, devlet adamlarının gözdesiydim.
Как приказал совет, правитель и чиновники. Капитан.
Bürokratlar, heyet ve yöneticiler tarafından emredildiği gibi.
Если вас отпустить, сюда сразу слетятся глупцы, любопытствующие, чиновники, исследователи.
Giderseniz, peşinizden meraklılar gelir. Aptallar, meraklılar, görevliler, arayışta olanlar.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы... и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
İkinci olarak, İrlanda'daki tüm Protestan kiliseleri kapatılıp bütün Protestan rahipler ve papazlar görevden alınmalı.
Судьи, адвокаты, и чиновники законодательной власти, они - все часть общества. В пределах этого общества, они создали их собственный язык, который обманом уподобили английскому языку.
Bu topluluğun üyeleri hakimler, avukatlar ve diğer hukuk mercicileridir bu merciiler, İngilizce'nin biraz yozlaşmış hali olan bir dil yaratıp kullanmaktadırlar
Чиновники, полицейские, офицеры, учителя.
Memurlar, polisler, Güneyli askerler, öğretmenler...
Чиновники замешаны не только в контрабанде сигарет.
Memurlar sadece sigara ile ilgilenmiyor.
- Зачем приходили эти чиновники?
Hükümet görevlileri sizden ne istiyordu?
Пусть решают чиновники, Лейтенант.
İyi düşündün, yüzbaşı.
Я обычный человек, а вы все, как и он - чиновники.
Ben sadece bir vatandaşım. Sizler hükümetin adamlarısınız.
И коррумпированные чиновники. Сегодня вот ещё один приезжает. Все знают, что он нечист на руку.
Yozlaşan görevliler de felaketler kadar var Bugün biri daha geldi.
Вы даже хуже, чем алчные чиновники!
Sen by aç gözlü görevlilerden daha da betersin.
Чиновники перестали быть чиновниками, монахи - монахами!
Monk monk değil, saraylı saraylı değil
А почему ты спрашиваешь? Утром со мной связались чиновники из правительства.
Bir devlet memuruyla konuştum.
Свяжитесь с аэропортами и задержите все рейсы,... на которых зарегистрировались чиновники МИД и американские дипломаты.
Hava limanını ara ve hiç bir, dış işleri bakanının ve amerikan diplomatının kalkışına izin verilmemesi sağla.
Среди претендующих сторон были двое ференги - мелкие чиновники - Арридор и Кол.
Federasyonun yıldız gemisi Enterprise Barzan geçidinin sahipliği konusunda bu iki Ferengi'nin Arridor ve Kol adıyla ufak bir memur olarak katıldığı görüşmelere ev sahipliği yapmış.
Все китайские чиновники будут высланы за пределы Тибета!
Tüm Çinli memurlar Tibet sınırlarından çıkartılacak.
Чиновники напыщенны и глупы.
Subay ve memurların hepsi çok şekilci, | resmi, küstah ve kalın kafalı.
Там повсюду императорская свита и чиновники... и Императорской Гвардии удается обеспечивать безопасность.
Her yerde kraliyet ailesi mensupları ve memurlar olduğundan... İmparatorluk Muhafızları güvenliği sıkı tutuyor.
В Вашингтоне, чиновники штата и федерального правительства публично отвергнули предложение корпорации "Майкрософт".
Washington'daki devlet ve eyalet yetkilileri Microsoft'un önerisini açıkça reddetti.
Генерал Хэммонд и чиновники из Пентагона наблюдают за всем из зала безопасности на уровне 16.
General Hammond ve Pentagon personeli güvenlik kabininden izliyorlar.
Целью были чиновники из Колумбии и американская разведка.
Kolombiyalı yetkililer. Amerikan istihbaratı. Hedef onlardı.
Даже придворные чиновники видят меня тираном
Hatta sarayımdaki memurlar bile beni bir zorba olarak görüyorlar.
Правительственные чиновники устанавливают для меня допустимые уровни загрязнения, а я подчиняюсь.
Devletin belirlediği emisyon düzeyine uyuyorum.
Чиновники говорят, что нет никаких сомнений...
Görevliler, kuşkulanmak için herhangi bir sebep olmadığını söylüyorlar- -
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные. Повторяю.
Tüm bakanlar ve hükümet görevlileri hemen turuncu duruma geçsin.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные.
Tüm bakanlar ve hükümet görevlileri hemen turuncu duruma geçsin.
Правительственные чиновники совершенно бесполезны.
İşe yaramaz hükümet yetkilileri.
Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана.
Yarım saat önce Meksikalı yetkililer Birleşik Devletlerden yaklaşan fırtına yüzünden kaçan insanların ülkelerine girmesini önlemek için sınırları kapadılar.
Федеральные чиновники сказали, что расследование продвигается в позитивном направлении и убежденны, что оно приведёт к...
Resmi Federal birimler soruşturmanın olumlu bir yönde ilerlediğini ve tutuklanmanın gerçekleşe...
Правительственные чиновники не опубликовали эту книгу.
Hükümet yetkilileri ona "bu kitabı yayınlama" dedi
Неважно, чиновники из Янктона это или другого округа, честные или хапуги.
Yankton'ın memurları ya da değil, ister hırsız, ister değil.
Неожиданно решили строить дамбу, и правительственные чиновники без нашего одобрения хотели выселить нас.
Şu hükümet adamları birden bir baraj yapmak için geliverdiler.
В это время появятся чиновники!
Aynı zamanda Akademisyenler de ortaya çıkacak!
Но чиновники даже не открывают книги, когда находятся на людях.
Bilginler, gün ışığında onu okumaya kalkışmazlar.
Готэму нужны законно избранные чиновники, как Вы...
Gotham'ın sizin gibi kahramanlara, yani seçilmiş görevlilere ihtiyacı var.
Дорогие управляющие, министры, чиновники и звездочеты
Sevgili yöneticiler başkanlar, devlet adamları ve astrologlar.
Если я буду работать на TIA... Я бы не хотел, чтобы какие-нибудь чиновники заглядывали мне через плечо.
Ama TIA'i incelerken görevlilerin beni gözetlemesini istemem,
Не федералы, не чиновники из Анаполиса.
Federaller değil, Annapolis'ten eyalet görevlileri de değil.
Некоторые чиновники из Северной Провинции заключают сделку.
Kuzey Eyaletinden bazı subaylar bir takas için buraya geliyorlar.
Чиновники из местной полиции тайно встречаются с представителями Столичной Полиции.
Büyük bir itibar sahibi olmamızın

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]