Числится translate Turkish
210 parallel translation
За Салли не числится судимостей.
Sally'nin hakkında adli işlem yok.
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Polis kayıtlarına göre kendisi Constantinescu adında, Romanyalı bir tavuk hırsız. Ama burayı satın aldığında, mekanın adı "Bıyık" tı ve bıyık bırakmak yeni bir tabela almaktan daha ucuza mal olacaktı.
Числится под именем "Таурус-2".
Oksijen, nitrojen var Taurus II olarak isimlendirilmiş.
Это "Вудден", числится в регистре Звездного флота как перевозчик руды, переделанный в автоматический.
Woden. Yıldız filosu kayıtlarında eski model bir nakliye aracı olarak geçer.
За мной не числится ни одного нарушения десциплины, верно?
Hapishane kanunlarını hiç çiğnemedim değil mi?
Я не буду писать "не числится", если человек числится.
Kaydı olabilecek bir adama'kaydı yok'demeyeceğim.
Это тот Милованович, что уже месяц числится в бегах?
Bu, bir aydır ortalıkta olmayan Milovanoviç mi?
Он числится пропавшим без вести.
Yarın yine gel.
Официально он числится как судно сопровождения.
Resmi olarak sınıfı, koruma gemisi.
За ним числится 4 случая мелкого воровства.
Dört ayrı adi hırsızlık iddiasından dolayı tutuluyor.
Но за ним числится огромный долг больнице - 981 доллар.
Ama fatura inanılmaz derecede kabarık : 981 dolar.
Мы задержим его, посмотрим, что за ним числится.
Onu içeri alır, hikayesi neymiş öğreniriz.
Он не числится в базах данных.
- O tehlikeli değil. Hiç bir veri tabanında kayıtlı değil.
Который числится последним в нашем длинном списке мёртвых плохих парней.
Öldürülenler listemize son giren mi?
Сколько за вами числится разбитых сердец?
Arkada uzun bir kırık kalp listesi olmalı.
Не могу наслаждаться музыкой, зная, что один музыкант... до сих пор числится пропавшим без вести.
Müzisyenlerimizden biri hala kayıp listesindeyken... bu gece eğlenmekten suçluluk duyuyorum.
Принимая во внимание ваш возраст и то, что за вами не числится прежних правонарушений, а также то, что вы были откровенно спровоцированы, вы приговариваетесь к двум годам условно и к пятистам часам общественно полезных работ.
Yaşından, geçmiş suçlarının bulunmamasından, ve suça tahrik edilmenden dolayı seni 2 yıllık hapis cezasına mahkum ediyor, onu da 500 saatlik kamu hizmetine çeviriyorum.
За Эйвоном немало трупов числится.
Avon bir kaç kişiyi indirdi.
За тобой числится должок.
Bana bir borcun var.
Как знать? Этот урод числится в топ-списке так долго что вы оба, парни, можете даже получить повышение.
Bu herif o kadar uzun zamandır aranıyor ki belki terfi bile edersiniz.
Но ваша Тина Ломбарди на панели больше не числится.
Tina başka bir yerde sokağı arşınlıyor.
Говорят, она ещё числится пропавшей без вести.
Onu hala "görevde kayboldu" olarak kayıtlı tutuyorlar.
За супругами на данный момент не числится никакого непогашенного кредита.
Birlikte alınmış ve devam eden hiçbir kredi yoktur.
Нормально он с ней обращается! - Она числится пропавшей?
- Kadına çok iyi muamele edilmiş!
Я позвонил на их коммутатор, она там числится.
Santrali aradım ve adı listede var.
Почти полная противоположность этого олуха... ты ведь знаешь, что за ним числится?
O içerideki salağın neredeyse tam tersi. Bu adamın durumunu biliyor musun?
Слово "извините" в лексиконе Сэма Голда не числится.
Sam Gold'un sözlüğünde "özür" e yer yok.
Сожалею, мистер Вонг, но ваша кредитная карточка числится украденной.
Üzgünüm, Bay Wong, ama kredi kartınız için çalıntı raporu verilmiş.
Обработанный гражданин числится главным геологом на приисках Хёрста.
Dövülen adam, Hearst operasyonunun baş jeologu.
Но он числится на ставке.
Fakat o Payroll'da.
Прошло уже несколько месяцев, а за ним не числится ни одного трупа.
Aylardır, ona bağlayabileceğimiz bir ceset bile olmadı.
Сколько за ним трупов числится?
Kaç ceset var arkasında?
Сержант, о котором мы тут говорим, числится в отделе расследований.
Soruşturmadaki çavuş, C.I.D.'ye gönderildi.
В их базе он не числится.
- Sistemde görünmüyor.
Числится специальным советником.
Özel danışman olduğu yazılı.
Пока Норкат числится в бегах, никто не докажет, что он убит!
Norcut hâlâ kayıp ve ortada bir suç olduğunu kanıtlayamazlar.
За ним много чего числится, кражи, грабежи и тому подобное.
Birçok suç işlemiş, hırsızlık, dolandırıcılık, gasp gibi.
На самом деле, наш веселый гигант не числится в годовом отчете Бель Рив.
Aslında, pek kötü devimizin Belle Reve'deki yıllıkta adı yok.
Слушай, тот ишак, что числится у меня за телохранителя...
Kendine koruma diyen, o, Jackass var ya..
А в доках телефонной компании по этому делу числится мобила, выданная нами Сиднору.
Telefon idaresindeki evraklarda ise Sydnor'a verdiğimiz telefon gözükecek.
Парень нигде не числится.
Çocuğu hiçbir yerde bulamıyoruz.
Числится логистиком В управлении SENSA, Чaстном научном центре с офисами в Вашингтоне,
Başkent, New York, Chicago ve Los Angeles'ta şubeleri bulunan SENSA isimli düşünce kuruluşunda lojistik uzmanı sıfatıyla yönetici olarak çalışıyor.
В моем списке желанных телок она числится первой. Смотри не перебеги мне дорожку!
Hatunu, yapılacaklar listemde baş sıraya aldığımda, ona sulanmayın sakın.
Платит налоги, правонарушений за ним не числится.
Vergilerini ödüyor ve sabıkası yok.
В гостевой книге она числится, как Таня Кэрроу. Права штата Аризона.
Kayıt defterine göre, Tanya Carrow, Arizona ehliyetli.
Ты знаешь, что он числится в платежных ведомостях "Райбокор"?
Ribocore'dan maaş aldığını biliyor muydun?
Вскрытие показало, что пуля, которой она была убита была выпущена из оружия, которое числится за агенством. - Правильно.
Otopsi gösteriyor ki, teşkilata kayıtlı bir silahla vurulduğunu biliyoruz.
- а сколько человек числится в телефонном справочнике Лос-Анжелеса?
Kimi kandırıyorum.
Криминала за ним не числится.
Sabıka kaydı yok.
На записи его рожи не видно за ним ничего не числится.
Yalnız yüzünü göremiyorsun. Adamın sicili tertemiz.
За ним должок числится.
Bana bir iyilik borcu var.