English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Читать умеешь

Читать умеешь translate Turkish

212 parallel translation
А ты читать умеешь?
Okuma biliyor musun?
Читать умеешь?
Okuman var mı?
А ты читать умеешь?
Okuyabilir misin?
- Не понимаю. - Читать умеешь?
- Okuman var mı?
Читать умеешь?
Okuyabiliyor musunuz?
Ты, яйцеголовый... читать не умеешь?
Hey, koca tombul...
А ты читать не умеешь? Попутчиков не брать
- Etiketi görmüyor musun?
Умеешь читать по губам?
Dudak okuyabilir misin?
Ты умеешь читать?
Okuyabiliyor musun?
- Читать, писать умеешь?
- Okuma yazman var mı?
Ты умеешь читать?
Okumayı biliyor musun?
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
Okuma bilmediğinizi görünce bunu anlamıştım.
Но ты не умеешь читать!
Okuma yazman yok ki!
— Умеешь читать?
Okuyabilir misin?
Ты даже читать не умеешь.
Gözünün önündekini göremiyorsun daha.
Раймондо, ты умеешь читать и писать?
Bir lider bunların hepsini bilmeli. - Raimundo, senin okuma yazman var mı?
- Ты уверен, что умеешь читать и писать?
- Okuma yazman olduğundan emin misin? - Evet bayım.
Ты не умеешь читать
Çok komik.
Мне сказали, что ты Брахман - учёный человек, умеешь читать и писать, но желаешь служить у купца.
Bir brahmin olduğunu söylediler. Yazmayı bilen bir bilgin.
Ты умеешь читать?
Okuyabilir misin?
Ты ведь умеешь читать, не так ли?
Okuman var, değil mi?
Отцепись! - Ты же не умеешь читать!
- Okumayı bilmeden nasıl okuyacaksın?
- Не умеешь читать?
- Okuyamıyor musun?
Ч " ы что, читать не умеешь?
Okuman yok mu?
Ты что, читать не умеешь?
Konuşsana.
Ты что, читать не умеешь?
Aspasia. Okuyamıyor musun?
- Ты умеешь читать?
- Okuyabilir misin?
Читать не умеешь?
Okuman yok mu?
Что ж, раз ты не умеешь читать, я помогу тебе выбрать.
Peki, demek sert adamsın! görelim bakalım!
Ты не умеешь читать?
Okuyamıyor musunuz?
≈ сли ты не умеешь читать буквы, то это ты сможешь пон € ть.
Tabelayı okuyamadığına göre bunu okursun sanırım.
Ты тоже не умеешь читать!
Ne fark eder ki?
- Ты читать не умеешь? Не учился?
Yani, hiç öğrenmedin mi?
Если ты вообще умеешь читать.
Tabii okuyabilirsen.
Идиот, ты же не умеешь читать.
- Salak herif, okuman yok senin. Bu doğru.
- Ты умеешь читать?
- Okuyabiliyor musun?
Ты не умеешь читать.
Okumayı bilmiyorsun.
Ты че, читать не умеешь?
- Her zaman ne söyleyeceğini biliyorsun.
- Умеешь читать ноты?
- Nota okuyabiliyor musun?
Ты что карту читать не умеешь?
Haritaya baktığını söylememiş miydin?
Ты, наверное, умеешь читать.
Okuduğuna eminim.
Читать не умеешь?
Yazıyı okuyamıyor musun?
Я пытался намекнуть тебе кое на что, когда показывал тебе список, но, полагаю, ты плохо умеешь читать, ага?
Orada sana listeyi göstererek bir şey ima etmeye çalışıyordum ama sanırım hepsini okumadın değil mi?
- Не умеешь читать карту?
Haritayı okuyamıyor musun?
Ты умеешь читать и писать,
Sen, okumasını ve yazmasını bilen
Ты умеешь читать мысли?
Düşünceleri mi okuyorsun?
Ты умеешь читать?
Okuyabiliyorsun.
Но ты же умеешь это читать, верно?
Ama okuyabilirsin, değil mi?
Умеешь читать мысли?
Düşünceleri okuyabiliyor musun?
- Все идет к тому, что если ты не разбираешься в компьютере - все равно что не умеешь читать.
Şimdiki zamanda, bilgisayar kullanamıyorsan, cahil oluyorsun.
Ты что, читать не умеешь?
Tabelaları okuyamıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]