English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чище

Чище translate Turkish

248 parallel translation
Как я понимаю, горизонт чист? Чище не бывает.
- Salon güvenli mi?
Постойте, ребята. Давайте еще раз, чтобы тромбон звучал чище.
Su trombon bölümünü baştan alacağız beyler.
Там воздух чище. Отличные рестораны, забегаловки, конторы.
Çok sayıda birinci sınıf kulüp, lokanta, hipodrom Ve kızlar.
Не похоже. У нее белье чище.
Sen olamazsın, onun çamaşırları temiz.
- Ну, что ж воздух здесь явно чище.
- Elbette! Dışarısı daha iyidir!
Чище.
Düzeliyor.
То-то моя парикмахерская чище твоего завода.
İşte bu yüzden fabrikada değil de kuaförde çalışıyorum.
А 2000 не сделают его немного чище?
2000 papel. Bu miktar onu biraz olsun temizler mi, acaba?
Рыцаря на белом коне, который щелчком сделает этот мир чище?
- At üstünde beyaz bir şövalye... - Konuşmaya devam et.
Ќосок не намного чище.
Çorap da daha temiz değil.
Так... идёмте в тот, что у моей кельи, там чище всего.
Benim odamdakini kullanın. Temizdir.
Чище не придумаешь.
Bundan temiz olunamaz.
Чище не придумаешь.
Daha temizi olamazdı.
Здесь чище, чем у меня дома.
Benim dairemden daha güzel.
Небо становится чище.
Gökyüzü daha açık hale geldi.
Нет ничего чище дождевой воды, верно?
Yağmur suyundan daha saf bir şey yoktur.
Оттуда чище, чем сейчас, я не выйду точно.
Bütün temizlik görevlilerinin geride kalmasını isterim.
Чище, чем перед департаментом здравоохранения.
Sağlık Kurulu'na layık.
Ты заметила, что изображения стали чище?
Görüntüler giderek daha da netleşiyor.
воздух становится чище, а люди - счастливее.
Hava daha temiz,... insanlar da daha mutlu olacak.
Посмотрим, сможем ли мы отфильтровать сигнал и сделать его немного чище.
Bakalım biraz olsun ayrıştırıp sinyali temizleyebilecek miyiz.
Белые либералисты, которые думают что единственное неправильное в планете, это то, что недостаточно велосипедных дорожек пытаются сделать мир чище и безопасней для их Вольво.
Doğayı yalnız bırakın. Yeterince şey yapmadık mı zaten? Çok önemli zannediyoruz kendimizi!
Чище.
Daha temiz.
O, намного чище.
Çok daha temiz.
Этот костюм становится чище от пота.
Bu giysiyi temizleyen şey terlemektir.
Эти голоса были чище и светлее тех, о которых мечтали в этом заведении.
Size söylüyorum, o sesler kimsenin rüyasında bile cesaret edemeyeceği kadar yükseklere ve uzaklara gidiyordu.
Еще чище. К пенсии Нортон станет миллионером.
Norton emekli olduğunda, onu milyoner yapmış olacağım.
Ею и посду чище помоете, да и управитесь быстрее.
Böylece daha temiz olur ve daha kısa sürede biter.
Эта чище чем я дам.
En temizi oydu.
Мир чище станет когда они оба жить... перестанут!
... Dünya daha temiz bir yer olacak Geberince ikisi.
Я думала, ангелы чище.
Melekler daha temizdir sanıyordum.
- Гораздо чище.
- Daha temiz.
Твои действия, чтобы быть чище, они должны уйти от направления и намерения, терпения и силы.
Eylemlerinin saf olabilmesi için fikirlerinle, azminle sabrınla ve kuvvetinle harekete geçmen gerektiğini.
Похож на турецкую мечеть, только ярче и чище.
Türkiye'deki camilerin daha parlak bir uyarlaması mı?
Думаю, чище уже не бывает.
Bu olabildigince temiz.
Возьми тампон и вытри от крови, как можно чище.
Bezi al ve silebildiğin kadar kanı temizle.
Все намного чище теперь! - Серьезно.
Artık herşey daha da açık.
Собачья слюна чище человеческой.
Köpek salyası, insanınkinden temiz.
Выживание в Аушвице не делает человека ни лучше, ни чище.
Oraya girip sağ çıkan biri... dünyanın en güçlü adamıdır.
Ты намного чище, чем был, когда уходил.
Gittiğinden daha temiz döndün.
Потому что окунулась в грязь, и хочет, чтобы мир стал чище, и потом, Нэмо ее вытащил из всей этой грязи.
En kötüsünü bildiğinden ve de en iyisini... Onu kurtaran Nemo uyuşturucu, fahişelikten.
Нет, ради того, чтобы мир стал чище.
Hayır dünyayı daha iyi bir hale sokmak için.
Чище.
Daha da yaklaş.
Собаки чище, чем люди.
Köpekler insanlardan daha temizdir.
Нет, парень, она чище утреннего снега, пробивает почище любой бомбы.
Hayır dostum, sabah karından bile taze.
Я рванул в Гаагу, так как слышал, что там шлюхи чище и красивей, чем в Амстердаме.
Bana Lara'yı hatırlatan koca göğüslü bir sarışın buldum.
После ополаскивания датчики могут определить, что посуда чище, чем на самом деле.
Sensorları uyarıp bulaşıkların temiz olduğunu sanmasına neden olabilir.
- Маленькие тачки экологически чище.
- Küçük arabalar ozona zarar vermez.
Мир станет чище.
Dünya'ya iyilik olsun diye yapıyorum.
Он чище, чем воздух в церкви, Чем звезды на небе... "
Ya da yoktur ziyaretine gideceğimiz bir ailemiz.
они как-то сами... что девочки намного чище
Kızların çok daha temiz, ergenlikte başa çıkılması daha kolay ve kendilerinden beklenenleri yerine getirmesi konusunda daha kolay olduğunu söylemek, bana mutluluk veriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]