Чрезвычайная translate Turkish
340 parallel translation
Чрезвычайная тревога!
Acil durum alarmı!
Его чрезвычайная моральная категоричность и эмоциональность привели его к этому преступлению, основанному на угрызениях совести, поскольку, он, с самого начала, зная о поступке Базини, не сообщил о нем директорату.
Ahlaki yönden gösterdiği olağandışı duyarlılığı kendini suçlu hissetmesine neden olmuş olabilir keza tüm bu olanları başından beri bilmesine rağmen hemen size bildirmedi.
Для меня это была не первая чрезвычайная ситуация, а одна из многих.
Bu benim yaşadığım ilk kriz değil. Yaşadıklarımdan sadece bir tanesiydi.
Что за такая чрезвычайная ситуация?
Mallar gelecek. Bu acele niye?
Какая чрезвычайная ситуация...
Acil olarak ne yapılabilir?
Чрезвычайная ситуация!
Polis konuşuyor, acil durum söz konusu!
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
Ve bana bu Dünyayı yerinden oynatacak hikâyenin ne olduğunu söylemeyecek misin? Çok delice gelebilir.
- Мистер Декер... - Чрезвычайная тревога!
Bay Decker.
Возникла чрезвычайная ситуация.
- Acil bir durum çıktı.
Это чрезвычайная ситуация.
- Bize şimdi lazım. Bu acil bir durum.
Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
Tüm birimlerin dikkatine. Eski hayvanat bahçesinde 997 durumu var.
- Чрезвычайная?
- 997 mi?
- Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
- Eski hayvanat bahçesinde 997 durumu var.
Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
Eski hayvanat bahçesinde 997 durumu.
Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
Eski terkedilmiş hayvanat bahçesinde 997 durumu var!
Потому что мы не должны вылезать все 14 дней пока объявлена чрезвычайная ситуация.
Çünkü milli alarm sebebiyle 14 gün dışarı çıkmamamız gerekiyor.
У нас чрезвычайная ситуация!
- Acil durum! Bakım odası B! Çabuk olun!
Чрезвычайная ситуация.
Bu acil bir durum.
Это чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum var. Yardımınız lazım.
Там это чрезвычайная сессия в городе Роли на штурм.
Raleigh'de saldırı ile ilgili olağanüstü bir toplantı var.
Ив, тут чрезвычайная ситуация.
Eve, bu çok acil.
Подразделениям у "Мира чудес" : чрезвычайная ситуация, нужна ваша помощь.
Wonder World yakınındaki bütün birimlere, acil bir kurtarma için yardıma geçin.
Это чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum.
Чрезвычайная ситуация!
Acil bir durum var.
У нас чрезвычайная ситуация. Отключайте прямой эфир.
Sizi yayından almak zorundayız.
Чрезвычайная ситуация.
Güvenliğe gidin. Üst kata çıkmasın!
У нас чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum bildiriyorum.
Ведь это чрезвычайная ситуация.
bu milli bir aciliyet.
Там ситуация чрезвычайная.
Acil durum.
У меня чрезвычайная ситуация!
Bu acil bir durum.
У нас чрезвычайная ситуация... мы окажемся в безвыходном положении.
Takma kafana. Bu bir acil durum ve bizim çalışan bir arabaya ihtiyacımız var değil mi?
Чрезвычайная ситуация.
acil durum.
Чрезвычайная ситуация!
Polis, acil durum! Teşekkürler!
Хорошо, вы правы. Это не чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum değil.
У нас чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum var.
Чрезвычайная ситуация!
Bir tane bulduk yavrum!
Чрезвычайная ситуация в...
Işınlama Odası'nda acil durum...
Чрезвычайная ситуация!
Kırmızı alarm. Kırmızı alarm durumu.
У нас чрезвычайная ситуация!
Hava Kuvvetleri Bir Acil durum bildiriyoruz.
Это чрезвычайная ситуация.
Bu acil bir durum.
Нет, это чрезвычайная ситуация.
Hayır, bu acil durum.
У меня чрезвычайная ситауция.
Bana Amerikan konsolosluğunun numarasını verin. Acilen yardıma ihtiyacım var.
У нас чрезвычайная ситуация.
Şu an acil bir durum var.
Баффи, если это не чрезвычайная ситуация, увидимся в понедельник.
Buffy, acil değilse pazartesi günü görüşelim.
Это чрезвычайная редкость.
Çok nadir.
Ну, раз уж ситуация - чрезвычайная, не позволяйте мне помешать вам.
İyi, acil bir durum olduğu zaman yolunda durmama izin verme.
Коммандер, если это не чрезвычайная ситуация, мой пациент недоступен.
Kumandan eğer acil bir durum yoksa hastam müsait değil.
Док, чрезвычайная ситуация.
Doktor, acil bir durum var.
Чрезвычайная ситуация!
Acil durum.
Чрезвычайная ситуация.
O anda, "Hassiktir, umarım bilet alabiliriz." diye düşündüm.
Он говорит, что это чрезвычайная ситуация. Что-то с Оуэном.
Kime ne yaptınız da sizi böylesine sıkı bir sorguya çektiler beyler?