English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что было в прошлый раз

Что было в прошлый раз translate Turkish

52 parallel translation
Что было в прошлый раз?
En son hangisini gösterdin?
Не забывайте, что было в прошлый раз.
Kış yemeğini hatırlayın.
Помнишь, что было в прошлый раз?
Geçen sefer olanları unuttunuz mu?
Ты знаешь, что было в прошлый раз.
Geçen sefer olanları hatırlıyorsun.
Просто вспомни, что было в прошлый раз.
Geçen seferkini kafanda canlandır. Ondan faydalan.
Что было в прошлый раз?
En son icadın neydi bakalım? A evet.
Вы слышали, что было в прошлый раз.
Olanları duydun.
Помнишь, что было в прошлый раз?
Son defa ne olduğunu unuttun mu?
Помнишь, что было в прошлый раз?
Geçen seferkine ne olduğunu hatırlıyor musun?
А что было в прошлый раз?
En son ne olmuştu?
Помнишь, что было в прошлый раз?
en son ne oldu hatırlamıyor musun?
Не думаю, что лорду Грэнтэму это понравится. Особенно после того, что было в прошлый раз.
Son seferden sonra Lord Grantham'ın bundan hoşlanacağını düşünmüyorum.
Не слишком ли рано ты примеряешь корону, Ханс? Вспомни, что было в прошлый раз.
Tacı takmak konusunda biraz erkenci davranmıyor musun, Hans?
♪ Если вы пропустили, что было в прошлый раз ♪
# Geçen haftaki bölümü kaçırdıysanız #
Помнишь, что было в прошлый раз?
- Geçen sefer ne olduğunu biliyorsun.
А вы помните, что было в прошлый раз, когда вам пришлось с ней драться?
Ve en son ona karşı döndüğünüzde ne olduğunu hatırlıyor musunuz?
Потому что после того, что было в прошлый раз, если я вдруг стану недотрогой, он что-то заподозрит.
Çünkü son seferdeki çıkış şeklimden dolayı eğer namuslu geçinirsem sorun yaratabilir.
Особенно после того, что было в прошлый раз.
Hele son sefer olanlardan sonra.
- Что было в прошлый раз?
- En son ne oldu?
В прошлый раз было столько народу, что мы не смогли даже поговорить.
Diğer günler burada çok insan vardı, Konuşma fırsatı bulamadık.
Значит высший сорт. Потому что в прошлый раз было не так.
Çünkü son zamanlarda... pek öyle olmuyordu.
- Вам что-нибудь известно об этом ожерелье? - Оно было на ней в прошлый раз.
- Dün gece takıyordu.
Потому что я поехал туда в прошлый раз, и никого из вас не было.
Gerçekten mi? Çünkü geçen gece oradaydım hiçbirinizi göremedim.
А что было в прошлый раз?
- Baba eti yakmamıştı.
Когда вы заболели в прошлый раз, я подумал, что это из-за моей еды, но я понял, что это было уловкой, для того, чтобы подобраться к доктору.
Geçen sefer hastalandığında yemeklerim yüzünden olduğunu düşünmüştüm, ama bunun nedeni Doktor'a yaklaşmak için çevirdiğin dalavere olduğunu anladım.
- Да? А что было, когда мы играли в прошлый раз?
Son oynadığımızda ne olmuştu?
В прошлый раз я получил тройку за эссе, потому что не было иллюстраций, и мой отчим, он...
Geçen dönem ödevimden C aldım, çünkü görsel malzeme yeterli değildi, ve üvey babam...
Можешь пойти еще подремать, а я присоединюсь к тебе после учебы, и еще... освободи кровать от солдатиков, а то, что случилось в прошлый раз было неприятно.
Ben de dersten sonra yanına kıvrılırım. Ama bu sefer yatağı GI Joe'lardan temizle, çünkü geçen sefer olan şey pek hoş değildi.
Что-то, чего у него не было в прошлый раз.
Geçen sefer alamadığı bir şeyin.
Что-то, чего у него не было в прошлый раз, в Отделе тайн.
Geçen sefer alamadığı bir şeyin. O şey Esrar Dairesi'nde.
В прошлый раз ты принесла ей йогурт и не заметила, что там не было ложки.
Ona son yoğurt verdiğinde bir kaşık yenmişti.
И это было неправильно, то что мы занимались этим в прошлый раз. ОК.
Geçen sefer belki de yanlış yaptık diye düşünüyorum.
Потому что я помню, каково это было в прошлый раз.
Çünkü geçen sefer gittiğimde nasıl hissettiğimi hatırlıyorum.
Мне было так неловко за то... за то, что обыграл вас в прошлый раз, так... так что я подумал проиграть разок-другой.
Geçen sefer tüm paranızı aldığım için kendimi kötü hissettim.. ... bu yüzden bir süre kaybedebilirim diye düşündüm.
Напомнить тебе о том, что случилось с компанией в прошлый раз, когда имя Дэвид Кларк было с ней связано?
Sana en son David Clark'ın adı geçtiğinde bu şirkete ne olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
Мне там было хорошо, так что... Может, чуть дольше, чем в прошлый раз?
Eğlenirsem uzun süre kalabilirim.
- Нет уж, нахуй, не после того, что в прошлый раз было.
- Son seferde yaşananlardan sonra hayatta olmaz.
Как сказать, нет, из-за того, что в прошлый раз ничего не было.
Hayır, çünkü geçen sefer bir şey olmadı.
У тебя что-то странное за ухом этого не было, когда я в прошлый раз тебя осматривала.
Kulağının arkasında ilginç bir sivilce var ben seni muayene ederken bu yoktu.
Я думаю, что в прошлый раз было большой ошибкой
- Selam.
Но в прошлый раз было сказано, что это не относится к делу.
- Sizinkiler de konu ile alakasız olduğunu söyledi.
Что было наказанием в прошлый раз?
- Geçen seferki ceza neydi ki?
Но в прошлый раз было так весело, что мы решили повторить.
Hayır. Geçen sefer çok eğlenmiştik, biz de bunu tekrarlayacağımızı düşündük.
В прошлый раз это был молочный коктейль, и мы оба знаем, что было потом.
En son milkshake içmiştik ve sonrasında olanları hatırlıyorsundur.
Потому что в прошлый раз всё было продумано.
Geçen sefer her şeyi ayarlamıştım.
Что касается моего языка, боюсь, в прошлый раз в нем было слишком опасное жало.
Benim dilime gelirsek korkarım son konuşmamızdan bu yana daha güçlü bir iğneye sahip oldu. Asabi olmak için her hakka sahiptiniz.
- В прошлый раз, когда у нас не было уверенности, что наши исследования импотенции дадут твёрдый результат, ты отказался их продвигать.
En son bir araştırmamızın, iktidarsızlık çalışmasının sağlam sonuçlar vereceğine dair somut kanıtımız yetersizken, onu tanıtmanın yanlış olduğunu savunmuştun.
В прошлый раз, как Генерал приводил тебя сюда, думал, что ты слишком молода для таких напитков. Это ведь было давно?
General seni buraya en son getirdiğinde, içecek kadar yetişkin olduğunu bile düşünmüyordum.
Но в прошлый раз ты сказал, что их было три.
- Ama geçen defa üç olduğunu söylemiştin.
Пара арестов за пьянство и дебоширство, мочеиспускание на публике, трижды за езду в пьяном виде, что в последний раз кончилось обвинением в убийстве в результате ДТП, которое было формально снято, и это только за прошлый год.
Alkole bağlı taşkınlık ve kamusal alanda işemekten birkaç kez tutuklanmış 3 kez alkollü araba kullanımı, sonuncusu aracıyla adam öldürme ile sonuçlanmış ama bundan teknik olarak aklanmış ve bu geçen yıl olmuş.
Что это за татуировки, которых в прошлый раз у тебя не было?
Ne ara bu kadar dövme yaptırdın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]