English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что же мне теперь делать

Что же мне теперь делать translate Turkish

72 parallel translation
Видишь, что случилось, староста. Что же мне теперь делать?
Söyle muhtar, ne yapmalıyım ben?
- Что же мне теперь делать?
- Şimdi ne yapacağım?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
Bu kadar iple ne yapacağım ben?
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Ne yapayım, kafasına sopayla vurayım mı?
Что же мне теперь делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
- Что же мне теперь делать?
- Ne yapacağım?
Что же мне теперь делать?
Ne yapacaktım?
- И что же мне теперь делать?
Ne yapacağım?
И что же мне теперь делать?
Ne yapmamı bekliyordun?
И что же мне теперь делать?
Şimdi benim ne yapmam lazım?
Мам, что же мне теперь делать? !
Anneciğim, şimdi ne yapayım!
- Что же мне теперь делать?
- Ne yapacağım ben şimdi?
И что же мне теперь делать?
Ben şimdi ne yapacağım?
Что же мне теперь делать, Карлос?
Ne yapmam gerekiyor Carlos?
Что же мне теперь делать?
Şimdi ne yapmam gerekiyor?
Что же мне теперь делать...?
Ne yapacağım ben? Aman Tanrım.
Что же мне теперь делать?
Ben ne halt işledim Allah'ım?
Что же мне теперь делать?
Şimdi ne yapacağım?
- И что же мне теперь делать? - Что теперь делать?
Ne olacak şimdi?
Что же мне теперь делать?
Ne yapacağım şimdi?
Но что же мне теперь делать со всеми этими больными людьми неужели никто им не поможет.
Peki tüm bu hasta insanları ne yapacaktım? Onlara yardım edecek kimse yoktu.
И что же мне теперь делать?
Yapabileceğim bir şey yok mu?
И что же мне теперь делать?
Benden ne yapmamı bekliyorsun?
И что же мне теперь делать?
Ben ne yapacağım?
Что же мне теперь делать?
Ne yapmalıyım?
Что же мне теперь делать?
Şimdi ne yapmalıyım?
"Что же мне теперь делать?"
"Ne yapacağım?" der gibisin.
Что же мне теперь делать?
- Ne yapacağım ben?
Что же мне теперь делать?
Şimdi ne yaptım ki?
Итак, что же мне теперь делать?
Peki şimdi ne yapacağım?
Так что же мне теперь делать?
Benim ne yapmam gerekiyor?
Что же мне теперь делать?
Ne yaptım ben?
Что же мне теперь делать?
Şimdi ne yapacağım ben?
Что же мне теперь делать?
- Evet, yaptın. Şimdi ne yapmalıyım ben?
Что же мне теперь делать, Энди?
Şimdi ne yapmalıyım Andy?
И что же мне теперь делать? Сотрудник страховой компании подумал, что я разыгрываю его.
Sigorta şirketinden gelen adam şaka yaptığımı sandı.
И что же мне теперь делать? Что вы прикажете делать?
Ne yapabilirim peki?
Ќо что же мне теперь делать?
Ne yapacağım peki?
- Так что же мне теперь делать?
- Şimdi ne yapayım peki?
Что же мне теперь делать с такой силищей? Непонятно.
Elimde bu kadar güç varken ne yapsam?
И что же мне теперь делать?
Ne yapmam lazım o zaman?
Боже. Что же мне делать теперь?
oh, Şimdi ne yapacağım?
И что мне теперь делать он же уехал?
Şimdi yapmam gereken onun gitmesi mi?
Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Şimdi seni ne yapmalıyım?
Да, но что же мне делать теперь...
Evet, ben şimdi ne yapacağım?
И что же мне теперь делать?
Ne yapmam gerekiyor?
Что же мне теперь делать?
Ben şimdi ne yapacağım?
Что же мне делать теперь?
Şimdi ne yapmam gerekiyor?
Чёрт, что же мне теперь с тобой делать?
Ha siktir, şimdi seninle ne yapacağım?
Что же теперь мне делать, Гари?
Ne yapacağım, Gary?
Так, что же мне теперь делать?
Peki... ben şimdi ne yapacağım, yaşlı dostum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]