English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что же нам теперь делать

Что же нам теперь делать translate Turkish

141 parallel translation
Что же нам теперь делать?
Ne yapacağız?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Bakın, Prof, sorun şu, ne yapacağız?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Ayrıca, Her ne olursa olsun Onunla birlikte mi olacaksın?
Мама, что же нам теперь делать?
Anne, ne yapacağız?
Что же нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Черт, что же нам теперь делать?
Ateş etmeyin!
Что же нам теперь делать?
Şimdi ne yapmalıyız?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Fakat soru hala geçerli - şimdi ne yapacağız?
Что же нам теперь делать?
Ne yapacağız ya?
- Что же нам теперь делать?
- Ne yapacağız?
- Я знаю. - Что же нам теперь делать?
Bunlar nasıl çıkacak?
Что же нам теперь делать?
- Şimdi ne yapacağız?
Ну и что же нам теперь делать?
Ama nasıl verelim?
Что же нам теперь делать?
- Öldü mü? Ne yapacağız?
И что же нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
- Что же нам теперь делать...
- O halde sen neden...
- Что же нам теперь делать?
- Şimdi ne yapacağız?
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
Peki şimdi ne yapacağız?
Что же нам теперь делать? !
Ne yapacağız?
И что же нам теперь делать, а?
Şimdi ne yapmamız gerekiyor?
И что же нам теперь делать?
Biz ne olacağız?
И что же нам теперь делать? Мы совершим тактическое отступление к югу.
Taktik icabı güneye çekileceğiz.
Что же нам теперь делать?
- Ne yapacağız?
Что же нам теперь делать, Билл?
Şimdi ne yapacağız Bill?
- Что же нам теперь делать?
Peki şimdi ne yapacağız?
Так что же нам теперь делать?
Ee şimdi ne yapıyoruz.
Что же нам теперь делать-то?
ne yapacağız?
- Да. И что же нам теперь делать?
- Gerçekten mi?
И что же нам теперь делать?
- Ne yapacağız?
Что же нам теперь делать?
Biz artık ne yapabiliriz?
Так, что же нам теперь делать?
Pekala şimdi ne yapıyoruz?
И что же нам теперь делать?
Peki şimdi ne yapacağız?
Что же нам теперь делать, Барб?
Tanrım, ne yapacağız, Barb?
Ага, и что же нам теперь делать?
Peki şimdi ne yapacaksın?
Что же нам теперь делать? !
- Biz ne yapacağız şimdi?
И что же нам теперь делать?
Şimdi ne yapmalıyız?
Что же нам теперь делать?
Öyleyse, ne yapalım?
Что же нам теперь делать?
Şimdi ne halt edeceğiz?
Что же нам теперь делать, идти домой к семьям?
Ne yapacağız şimdi, eve ailelerimizin yanına mı gideceğiz?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Evet. şimdi ne yapacağız peki?
Что нам теперь делать? Как же наша медицинская страховка?
Ne yapacağız?
Ну что же нам теперь делать?
Ne yapıcam ben şimdi?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
Bunlara dayanmak çok zor çünkü kendi kendinize "Şimdi ne yapacağım?" Diye soruyorsunuz.
Чёрт, что же нам теперь делать?
Ah ah, Ne yapacağız?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
Seninle ne yapacağız şimdi?
- Что же нам теперь делать?
- Şimdi ne yapalım?
И что же нам теперь делать?
Öyleyse şimdi ne yapacağız?
О, Идди, что же нам теперь с тобой делать?
Edie, seninle ne yapacağız biz?
А что же нам теперь делать?
O kız sadece 7 yaşındaydı!
И что же нам делать теперь?
Peki, şimdi ne yapacağız?
Так что же нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]