English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что мне нужно было знать

Что мне нужно было знать translate Turkish

54 parallel translation
Это все, что мне нужно было знать.
Bilmem gereken tek şey buydu.
Это - все, что мне нужно было знать.
Bütün öğrenmek istediğim buydu.
Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
Yasaları çiğnedim.
Это все, что мне нужно было знать.
Bilmem gereken şey bu kadar.
Да, все что мне нужно было знать - это ее номер.
Evet, tek ihtiyacım olan numarasıydı.
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
Çünkü... tüm bilmek istediğim buydu. Benim için sakıncası yok Bilirsin işte...
Ты рассказал всё, что мне нужно было знать.
Bana bilmem gereken her şeyi anlattınız.
Спасибо. Это все, что мне нужно было знать.
Sağ ol, tüm bilmem gereken buydu.
Да, это все что мне нужно было знать.
Evet, bu kadar. Sağ olun.
Это всё, что мне нужно было знать.
Bu bana yeter. Sağ ol.
Потому что мне нужно было знать, что я могу.
Çünkü yapabileceğini görmek istedim.
Это все, что мне нужно было знать.
Bilmem gereken buydu zaten.
Потому что мне нужно было знать, к кому я присоединялся.
Kime katıldığımı bilmek için ihtiyacım vardı.
Это то, что мне нужно было знать.
Bu bilmem gereken bir şeydi.
Все, что мне нужно было знать.
Tek duymak istediğim şey de buydu.
Она сказала мне всё, что мне нужно было знать, чтобы поймать Гаррета Джейкоба Хоббса. Ты видел одну из жертв Хоббса.
Bana Garret Jacob Hobbs'u yakalamam için gereken her şeyi söyledi.
Старейшина нашего ранчо, он научил меня всему, что мне нужно было знать об операциях под глубоким прикрытием.
Neyse, çiftlikte işleri yürüten en başlı adam gizli görevler hakkında bilmem gereken her şeyi bana öğretti.
Хорошо, это всё, что мне нужно было знать.
- Tamam, güzel. Bilmek istediğim buydu.
Они убили его, потому что он задавал вопросы... То, что мне нужно было знать.
Onu öldürdüler çünkü soru sormaya başlamıştı... cevaplanmasını istediğim sorular.
Слушай, я приехала сюда потому что мне нужно было знать что вы хотите, чтобы я сделал ( а )
Bak, buraya geldim çünkü benden ne yapmamı istediğini bilmem gerekiyor.
Всё что мне нужно было знать, это что ты спрятал этот камень.
Sadece taşı sizin sakladığınızı duymam gerekiyordu.
Когда мне было три года, мне заложили все, что нужно знать.
Bilmem gereken her şeyi, ben daha 3 yaşındayken içime yerleştirdiler.
Мне нужно было знать, что я промокну.
Islanacağımı bilmem gerekirdi.
Никто не сказал мне, что он будет здесь и это то, о чем мне нужно было б знать.
onun burada olacağını kimse söylemedi! bu bilmem gereken bir şeydi!
Я это знаю, и я никогда бы не просил тебя признать это, но... мне нужно, по крайней мере, знать, что я не сошел с ума, что это не только у меня занимает все мои мысли, чтобы мне не было так стыдно.
Biliyorum ki, hiç bir zaman da bunu kabul etmeni isteyemem. Ama, en azından bu konuda çıldırdığımı hissetmemeliyim. Bu sadece benimle ilgili değil.
Тебе просто нужно было знать, что в коробке, так что мне просто нужно было показать тебе, кто тут главный.
Sen kutuda ne olduğunu bilmek zorundaydın, bende, sana kimin yetkili olduğunu bir göstereyim dedim.
Однажды, женщина прошептала мне "Спасибо" сквозь слезы и я понял, что ей просто нужно было знать, что кто-то делает все, что в его силах, чтобы помочь ее ребенку.
Bir keresinde, bir kadın gözyaşları içinde kulağıma "teşekkür ederim" diye fısıldadı. O zaman anladım ki, çocuğu için bir şeyler yapan birinin olduğunu bilmesi gerekiyordu.
Мне просто нужно было знать, что ты меня любишь.
Sadece beni sevdiğini bilmem gerekiyordu.
Мне нужно было знать, что твоя кровь по-прежнему красная.
Kanının hâlâ kırmızı olduğunu görmem gerekiyordu.
Мне нужно было знать, что с тобой все в порядке.
İyi olduğunu öğrenmem gerekiyordu.
Дорогая, я очень хороший психотерапевт, но мне и не нужно было знать, что никто, кроме Ларри, не вызовет в тебе качества сумасшедшего подрывника.
Hayatım gerçekten şahane bir psikiyatristimdir. Lakin içindeki çatlak bombacıyı açığa çıkartmak için Larry'nin biçilmiş kaftan olduğunu bilmek buu gerektirmiyor tabii.
Мне нужно было знать, что я могу доверять тебе.
Sana güvenebileceğimi bilmem gerekiyor.
Чем бы это не было, мне нужно знать что делать, или что принимать, чтобы удержать эту штуку под контролем.
Evet. Her ne ise işte, ne yapmam gerektiğini ya da bunu nasıl kontrol altına alabileceğimi öğrenmek istiyorum.
Мне нужно было знать что для нее важно.
Mantıksız davrandı ve bunu düzeltmem gerekiyor.
Мне нужно было знать, что происходит.
Neler olduğunu anlamaya çalışıyordum.
Мне нужно было знать, что тебе можно доверять.
Sana güvenip güvenemeyeceğimi bilmeliydim.
Знать, что я могу рассчитывать на тебя, мне так это было нужно.
Sana güvenebileceğimi bilmem gerek.
Лейси, мне нужно знать, что было между тобой и детективом Уэлчем.
Lacey, Dedektif Welch ile aranda ne olduğunu öğrenmem gerekiyor.
Мне нужно было знать, что это не было несчастным случаем.
Kazadan ibaret olmadığına inanmaya ihtiyacım vardı.
Мне просто нужно было знать, что я не сошла с ума
Delirmediğimi bilmem lazım.
Мне нужно было знать, что не стоит рассчитывать на тебя
Sana güvenebileceğimi düşünmenin hata olduğunu bilmeliydim.
Мора, мне нужно знать, что было в том шприце, что в итоге убило ее.
Onu öldüren şırınganın içinde ne vardı öğrenmeliyim, Maura.
Мне нужно было знать, что из себя представляет Тарел Биркин. И я знала, что ты мне это скажешь.
Çünkü Tarel Birkin'de neyle karşı karşıya olduğumu bilmeliydim ve bana söyleyeceğini biliyordum.
Мне нужно было знать, что я могу верить тебе.
Sana güvenebileceğimi bilmem gerek.
Мне нужно было немного травки, и.... откуда мне было знать, что парень - наркополицейский? Что?
Biraz ota ihtiyacım vardı ve adamın narkotikten olduğunu nasıl bilebilirdim ki?
Именно этот ты должна была сказать мне потому что я баллотировался в президенты, и мне нужно было знать эту информацию.
Kesinlikle bana bunu söylemeliydin çünkü, ben başkan olacaktım ve ihtiyacım olan bilgi buydu.
— Мне нужно было знать, что произошло.
- Ne olduğunu bilmek zorundaydım.
Мне нужно было знать, что задумал Холт.
Başkomiser Holt'un da ne yaptığını bilmem gerekiyordu.
Мне просто нужно было знать, что ты в порядке.
Sadece iyi olduğunu öğrenmeliydim.
Мне просто нужно знать, что такое было.
Sadece uzandığını bilmem gerekiyor.
одних ваших коллег там не было, другие не хотят об этом говорить но для того, чтобы продвигаться дальше, мне нужно знать, что случилось
İş arkadaşlarının çoğu orada değildi, olanlar da o konuda konuşmadılar. İlerleyebilmek için neler olduğunu bilmem gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]