English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что мне нужно было сделать

Что мне нужно было сделать translate Turkish

86 parallel translation
Все что мне нужно было сделать, это подождать, и можно было бы забыть Дональда Лидекера.
Tek yapmam gereken durmaktı, ve Donald Lydecker'ı dikkat etmem gerekenler listesinden silecektim.
Все, что мне нужно было сделать – захотеть достаточно сильно.
Yapmam gereken tek şey çok fazla istemekti.
Выходит, все, что мне нужно было сделать, это вызвать дождь.
Anlaşılan, tek yapmam gereken, yağmur yağdırmakmış.
А что мне нужно было сделать?
Yani, ne yapmamı bekliyordun?
Всё, что мне нужно было сделать, это бросить лопату, чтобы найти наконец мое невероятное сокровище!
En değerli hazineyi bulmak için yapmam gereken şey küreğimi bırakmakmış.
И все, что мне нужно было сделать - это переехать в Нью Джерси.
Meğer tek yapmam gereken, New Jersey'ye taşınmakmış.
Все, что мне нужно было сделать - это поцеловать ее.
Beni öpecekti anlayabiliyordum.
Мы должны сделать то, что мне нужно было сделать в Праге.
Prag'da yapmamız gerekeni yapmalıyız.
Всё, что мне нужно было сделать, это слегка его ущипнуть.
Tek yapmam gereken onu azıcık çimdiklemekti.
Детки, в тот момент, я знал, что мне нужно было сделать для моей подруги Робин.
Çocuklar, o an arkadaşım Robin için ne yapmam gerektiğini biliyordum.
Всё, что мне нужно было сделать - это подделать несколько счетов.
Tek yapmam gereken birkaç sahte fatura kesmekti.
Раньше все, что мне нужно было сделать - это выглянуть из окна И я видела настоящих друзей... тех, кто сделал бы что угодно для меня или моей семьи, но сейчас... этого больше нет.
Önceleri, tek yapmam gereken camdan bakmak gerçek bir arkadaş görmekti ben ve ailem için her şeyi yapacak birini, ama şimdi hepsi gitti.
Всё что мне нужно было сделать это взять такси, поехать на вокзал, купить себе билет из Испании.
Tek yapmam gereken, taksi tutmak ve bir tren istasyonuna gitmek İspanya dışına bir bilet almaktı.
Это возможно было нормально, когда, к примеру, это делали Ястребиный Глаз и Би Джей в "Мэш" но сейчас настал новый век и все, что мне нужно было сделать, как я и говорила раньше, это использовать эндоскопический метод.
Şahingöz'le BJ bunu MASH'te yapsa olurdu belki ama yeni bir yüzyıla girdiğimizden daha önce de söylediğim gibi, bunu endoskopik olarak tedavi ederdim.
И всё, что мне нужно было сделать, это проколоть дырку в гондоне, и он сделает всё, что я захочу.
Hem tek yapmam gereken kondoma bir delik açmak sonra da hayatı boyunca her istediğimi yapacak.
Я здесь, ищу доказательства а всё, что мне нужно было сделать - просто что-то выдумать.
Ben burada kanıt arıyorlarum,. ... ve benim tek yapmam gerekenbir şeyler uydurmak,
И что мне нужно было сделать... бросить ему двадцатку и сказать : "вот держи, мёртвый парень"?
Ne yapsaydım yani? 20 dolar fırlatıp, al bakalım ölü adam, üstü kalsın mı deseydim?
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,..
Ama sonunda her şeyi öyle bir ayarladım ki, ona sadece siyahı sokmak kaldı.
Поэтому мне нужно было сделать что-нибудь, чтобы избавиться от него.
Yani bu görüntüyü silmek için bir şeyler yapmam gerekiyordu.
Кажется, 13-го мне нужно было что-то сделать...
Ayın 13'ünde yapmam gereken bir şey vardı sanki.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
Yapman gereken yeniden okula dönüp yeni her şeyi öğrenmen... Az miktarda yatırım yap.
Вобщем, я сказал ему, что мне нужно поехать на эту свадьбу, и я поняла, что мне было важно повидать друзей и семью, и я должна сделать это одна.
Ona bu düğünden bahsettim ve arkadaşlarımı ve ailemi görmenin benim için önemli olduğunu farkettim. Bunu yalnız yapmak istedim.
Как видно, ты все даже прекрасно понимаешь. Мне нужно было сделать вид, что не понимаю.
- Eğer bu devam edecekse, [br] kendimi vermeliyim.
Было бы здорово. Мне что-то нужно сделать.
Bir şeyler yapmalıyım.
В смысле, мне нужно было что-то сделать с этим, так что...
Yani, bunun icabına bakmalıydım.
И не говори мне, что ты забыла сделать срочный заказ, потому что мне нужно чтобы сегодня к пяти вечера мое замечательное платье было вычищено, ясно?
Sakın bana zamanı geçti diye gün içi teslimat yok deme. Çünkü saat 5'e bana lazım. Çünkü en sevdiğim elbisem kuru temizlemede.
Все что мне нужно было сделать - забыть обо всем.
.. olanları unutmaktı.
Все, что тебе нужно было сделать — сказать мне
Tek yapman gereken bana söylemekti.
Я сказал ему затихнуть, потому что мне нужно было подумать, что же я собираюсь сделать.
Sessiz olmasını söyledim çünkü orada ne yapacağımı düşünmem gerekiyordu.
Я просто расстроилась, и мне нужно было что-нибудь сделать.
Bir şey yapmam gerekiyordu. Yaptım işte.
Мне нужно было что-то сделать, чтобы избавиться о противоречивых чувств к Брайсу, которые вновь появились.
Bryce hakkındaki kafa karıştırıcı duygularım geri geliyordu ve bir şeyler yapmalıydım.
Мне нужно было что-то сделать.
Bir şeyler yapmalıydım.
Ну и что же я должна была сделать? Мне нужно было подать на вас в суд?
Ne yapacaktim, dava mi açacaktim size?
Но для начала мне нужно было сделать кое-что для себя.
Ama öncelikle kendim için bir şey yapmam gerekiyordu.
Я просто пошлю в тот дом полицию, что мне и нужно было сделать с самого начала.
En başta yapmış olmam gerektiği gibi polis göndereceğim.
Мне нужно было сделать что-то очень важное
Çok önemli bir şey yapmam gerekiyordu da.
- Мне нужно было кое-что сделать.
- Yapmam gereken bir şey vardı.
Ох, это было бы прекрасно, но у меня есть кое-что, что мне нужно сделать.
Çok isterdim ama yapmam gereken bir şey var.
Мне нужно было сделать что-то, чтобы преодолеть внезапные и тошнотворные нападения истерии.
Yalnızca ani bir iç bulantısıyla gelen isteri nöbetlerini atlatabilmek için bir şeyler yapmam gerekiyordu.
Мне нужно было что-то сделать.
Bir şey yapmalıydım.
Я говорил тебе, мне кое-что нужно было сделать на работе.
Hey. Neredeydin?
И я.. я позволила тебе сделать это, потому что мне казалось, что тебе это нужно, и это было моей ошибкой.
Bunu yapmana izin verdim çünkü ihtiyacın olduğunu düşünüyordum ve hata ettim.
Мне нужно было что-нибудь сделать.
Birşeyler yapmam gerekiyordu.
Всё, что нужно было мне сделать - сфотографировать их...
Tek yaptığım fotoğraf çekmekti.
Вы не можете быть такой вкрадчивой, мне нужно было что-то сделать со смертью Анабель.
Anabelle'in ölümüyle bir ilgim olduğunu ima ediyor olamazsın.
Мне нужно было кое-что сделать, вот и пришёл.
Serseri... İşim vardı ondan geldim.
Папочка, мне очень жаль, что правда открылась вот так, но... это нужно было сделать.
Babacığım, gerçeğin böyle ortaya çıkmasını istemezdim, ama, yapılması gerekiyordu.
Мы ничего не смогли сделать. Сколько раз я вам повторял, что его нужно было привести ко мне прежде, чем команда доберется до него?
Size kaç defa ekibin geri kalanı ona ulaşmadan önce onu bana getirmenizi söyledim?
Мне нужно было что-то сделать.
Anladım!
Мне нужно было кое-что сделать. Для Ханны.
Hanna için bir şey yapmam gerekiyordu.
как вы знаете, ваш муж поручил мне расследование причин аварии да, чтобы выяснить, виновен ли в этом Джек аварию подстроить было не сложно нужно было лишь проткнуть бак с тормозной жидкостью это так просто, что любой мог бы это сделать
Bildiğin gibi kocan bana, enkazın nedenini araştırtıyor. Evet, Jack'in gerçekten sorumlu olduğunu görmek için. Sabotajın kendisi beceri istemeyecek kadar basitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]