Что мы нашли друг друга translate Turkish
42 parallel translation
Нам так повезло, что мы нашли друг друга.
Birbirimizi bulduğumuz için çok şanslıyız.
Нам повезло, что мы нашли друг друга.
Birbirimizi bulduğumuz için ne kadar şanslıyız, farkında mısın?
Но хорошо то, что мы нашли друг друга и стали теми, кем хотели быть.
Ama iyi olan şey birbirimizi bularak, düşlediğimiz şeye ulaştık.
Меня не беспокоит, что ты была толстушкой-лесбиянкой. Главное, что мы нашли друг друга. Все остальное - ерунда.
Senin gerçekten geniş ve lezbiyen eğilimli bir çocuk olman beni rahatsız etmiyor, geçmiş hayatın buysa bununla sorunum yok.
Я рад, что мы нашли друг друга.
Birbirimizi bulduğumuza sevindim.
Я думал, потому что мы нашли друг друга и решили жить вместе нормальной жизнью.
Birbirimize âşık olduğumuz ve birlikte normal bir hayat sürmek istediğimiz için sanıyordum.
Я рад, что мы нашли друг друга.
Beraber çalıştığımız için mutluyum.
Я так не делаю. Я так рада, что мы нашли друг друга.
Banane! Birbirimizi bulduğumuz için çok mutluyum.
Так или иначе... Я думаю, что мы нашли друг друга
Öyle ya da böyle birbirimizi bulacağımız kesindi bence.
О, Роберт, посреди хаоса я так рада, что мы нашли друг друга.
Oh, Robert. Kaos ortasında, Sanırım buldum sevindim birbirlerini.
Ты знаешь, нам повезло, что мы нашли друг друга.
Biliyor musun, birbirimizi bulduğumuz için şanslıyız.
Я рада, что мы нашли друг друга.
Sadece birbirimizi bulduğumuz için çok mutluyum.
Единственное, что имеет это значение, это что мы нашли друг друга сейчас, и это потрясающе.
Önemli olan, şimdi birbirimizi bulmuş olmamız ve bundan daha güzel bir şey yok.
Вообще-то, мне повезло, что мы нашли друг друга.
Aslında birbirimizi bulduğumuz için şanslıyım.
Либби, мы оба страдали, но нам повезло, что мы нашли друг друга.
Libby, ikimiz de acı çekiyoruz ama birbirimizi bulduğumuz için şanslıyız.
Я очень благодарен, лейтенант, что мы нашли друг друга опять.
Birbirimizi tekrar bulduğumuz için minnettarım Teğmen.
Я просто говорю, что я рад, что мы нашли друг друга.
Ama birbirimizi bulduğumuza seviniyorum.
Я очень рада, что мы нашли друг друга.
Birbirimizi bulduğumuz için çok mutluyum.
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Madem seni yeniden buldum ilişkimizin Paris'teki gibi olacağına söz vereceksin.
И как мы рады что Бен и Лора нашли друг друга.
Ben ve Laura'nın birleşmelerinden dolayı sevinçliyiz.
- Я думаю, что мы оба нашли друг друга.
- Sanırım birbirimizi bulduk.
Прежде чем мы продолжим шоу, я хочу сказать жениху и невесте вам так повезло, что вы нашли друг друга.
Şova başlamadan önce gelin ve damadımıza birbirlerini buldukları için ne kadar şanslı olduklarını söylemek istiyorum.
Я надеюсь, что в следующий раз мы нашли друг друга на небесах.
Umarım bir dahaki karşılaşmamız cennette olur.
И я думаю, что мы - одни из тех самых парочек С длинной историей Когда люди спрашивают, как мы нашли друг друга
Ve bence biz, nasıl tanıştıkları sorulduğunda çok uzun bir hikâyesi olan o çiftlerden birisiyiz.
Иначе, мы бы не нашли друг друга. Послушайте, единственное, что меня интересует, это как выбраться отсюда.
Tek bildiğim şey buradan kurtulmanın bir yolunu bulmamız gerektiği.
С восторгом. Очень довольна, что мы с машиной нашли друг друга.
Çok heyecanlandı,... bana ve arabaya mutluluklar diledi.
Я понял, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, Было бы лучше, если бы я жил рядом.
Tekrar birbirimizin hayatlarına girdiğimize göre yakın yerlerde yaşamamız daha iyi olurdu.
А я благодарна за то, что мы нашли друг-друга и нам не приходиться выживать по одиночке.
Ben de birbirimizi bulduğumuz ve bu dönemi yalnız geçirmediğimiz için şükran duyuyorum.
И я хочу, чтобы ты знала, что твои близнецы в порядке, и мы нашли друг друга.
Ve bilmeni istiyorum ki, ikizlerin, yani biz iyiyiz ve birbirimizi bulduk.
Я понимаю, что дело плохо, но повидали ад и еще хуже, но, по крайней мере, мы нашли друг друга.
Biliyorum kötü görünüyor, daha kötüsünü de yaşadık ama en azından birbirimizi bulduk.
Ваша сила, в сочетании с теми кристаллами, что мы уже нашли, позволит всем кристаллам отыскать друг друга.
Şimdiye kadar bulduğumuz kristallerle sizin gücünüz birleşince bu kristallerin birbirini bulmasını sağlayacaktır.
Эй, то что мы друг друга нашли - уже чудо.
Birbirimizi bulmamız bir mucize.
Временами, когда мы в их компании, мы чувствуем себя слегка виноватыми, что нашли друг друга.
Bazen onların yanındayken, birlikte olduğumuz için biraz suçlu hissediyoruz.
Мы только что нашли друг друга спустя столько времени.
Onca zaman sonra birbirimizi yeni bulmuştuk.
С тех пор как проклятье пало, с тех пор как мы нашли друг друга, нашли Эмму... Посреди этого счастья я кое-что не хотела признавать.
Lanet kırıldığından beri, birbirimizi bulduğumuzdan, Emma'yı bulduğumuzdan beri tüm bu mutluluğumuza rağmen kabul etmek istemediğim bir şey var.
Но я вытащил себя из этого, и нам достаточно повезло, что мы... нашли друг друга.
Ama sonunda kendimi bunun dışına çektim ve birbirimizi bulduğumuz için şanslıyız.
Но эти последние пару месяцев, я действительно чувствую, что мы нашли какую то... связь, глубокое понимание друг друга.
Ama şu son birkaç ay... Bir şeyi bulduğumuzu hissediyorum. Bir bağlantıyı, birbirimizi daha derinden anladığımızı.
Важно то, что мы снова нашли друг друга.
Asıl önemli olan tekrar birbirimizi bulmuş olmamız.
Мы так рады, что вы нашли друг друга.
Birbirinizi bulmanızdan çok memnunuz.
Я так рада, что мы нашли друг друга.
Birbirimizi bulduğumuza çok memnunum.
Я... думала, что мы нашли друг друга.
Wally ve benim birbirimizin ruh eşi olduğunu sanmıştım.
Мы только что снова нашли друг друга.
Birbirimizi yeniden keşfediyoruz.