English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что он сделал с тобой

Что он сделал с тобой translate Turkish

198 parallel translation
... я бы убил его за то, что он сделал с тобой. Так что если ты решишь пойти в полицию,..
Eğer o merdivenlerden düşünce hayatta kalmış olsaydı bile Sam'i senin için öldürürdüm.
Что он... Что он сделал с тобой?
Sana ne - Sana ne yaptı?
Что он сделал с тобой?
Sana ne yaptı?
Господи, что он сделал с тобой?
Tanrım, sana ne yapmış böyle?
- Что он сделал с тобой?
- Sana ne yaptı böyle?
Что он сделал с тобой?
Ne yaptı sana o?
- После того, что он сделал с тобой...
- Sana yaptıklarından sonra...
За все.. После всего, что он сделал с тобой и с твоими людьми..
Bunca zamandan, sana ve arkadaşlarına yaptığı onca şeyden sonra ondan nefret etmeliydin.
Ты забыла о том, что он сделал с тобой и твоей мамой?
Senin gibi. Sana yaptıklarını unuttun mu ya da annene?
Посмотри, что он сделал с тобой!
Sana yaptığına bak.
Я осознал, что он сделал с тобой что-то слишком плохое, за что он должен гнить в тюрьме.
Onun hapise girmesine gerektirecek kadar kötülük yaptığını anladım,
Томми, что он сделал с тобой?
Ne yaptı sana, Tommy?
То, что он сделал с тобой - это бытовое... как его там.
Sana yaptığı nefsi bir şeydi.
Кто-нибудь отплатит этому клыкастому за все, что он сделал с тобой.
Birinin o Sivri Diş'e sana yaptıklarını ödetmesi gerekiyor.
"Смотри, что он сделал с тобой."
Sana yaptığına bir bak.
После всего того, что он сделал с тобой, я понял, что это конец нашим отношениям с ним
Sana yaptığından sonra onunla işim bitti.
Ты подумай... Наоми, подумай о том, что он сделал с тобой.
Yani, düşün Naomi, sana ne yaptığını düşün.
Я могу простить ему убийство наших предков, но я не смогу простить ему то, что он сделал с тобой. Не смогу.
Ailemizi öldürdüğü için onu affedebilirdim ama sana yaptığını affedemem.
Уверена, что он сделал это, чтобы уйти вместе с тобой попозже.
Seni kendisiyle çıkmaya ikna etmeye çalışıyor.
Что он с тобой сделал?
Bana ne ettiğini söyle ona. Ne etti ki sana?
- Что он с тобой сделал?
O hayvan sana ne yaptı? - Yok birşey.
Что он с тобой сделал?
Sana ne yaptı?
Что такое? Что он с тобой сделал?
O size ne yaptı?
- Что он с тобой сделал?
- Asıl sana ne yaptı?
Я знаю, что он с тобой сделал.
Sana ne yaptığını biliyorum.
Но если отец мог так поступить с мной и с тобой, и сделать все, что он сделал с Королевством, то что может сделать его порождение с остальным миром?
Ama babam sana, bana, Kingdom'a bunu yapabiliyorsa dünyaya neler yapabileceğini bir düşün.
- Я ненавижу его, за то, что он с тобой сделал.
Sana yaptıkları için ondan nefret ediyorum.
То что он с тобой сделал было не правильно.
Sana yaptığı çok yanlıştır.
Бадди! Положи ремень, дорогой, скажи мне, что он с тобой сделал!
Buddy, bırak o kırbacı, sana ne yaptığını söyle bana!
- Что еще он сделал с тобой?
Sana başka ne yaptı?
Никто не одобрит то, что он с тобой сделал.
Kimse bu yaptığına göz yummaz. Bunu yapmanı istemiyorum.
Что он сделал с тобой?
Beni sevdi.
Меня не волнует, что он с тобой сделал.
Sana ne yaptığı umurumda değil,.
Посмотри, что он с тобой сделал.
Sana yaptığına bir bak.
Гарри, сейчас твой дружок расскажеттебе, что он с тобой сделал.
Gary arkadaşın sana tam olarak ne yaptığını söyleyecek.
Да, Франсуа, скажи мне, что он такое сделал с тобой?
Evet, Francois.
Посмотри, что он с тобой сделал - ты не протянешь и секунды, если я ничего не сделаю
Sana ne yaptı baksana. Ben bir şeyler yapmadan buraya bir saniye daha dayanamayacaksın.
Что, блядь, он с тобой сделал?
Kahretsin, o sana ne yaptı?
Ты понимаешь, что в твоих силах не дать тому, что он с тобой сделал, играть роль в твоей жизни?
Eğer içindeki gücü kontrol edebilirsen hayatındaki asıl benliğine erişeceğini göremiyor musun?
Расскажи мне, что он с тобой сделал.
Sana ne yaptığını anlat.
Это то, что он с тобой сделал.
Doğru. Doğru.
Ева, что он с тобой сделал?
Sana ne yapmış böyle?
После того, что он с тобой сделал?
Zavallı mı?
Погляди, что он с тобой сделал.
Sana yaptıklarına bak.
Посмотри, что он с тобой сделал.
Sana ne yaptığına bir bak.
Он любил тебя, и ненавидел себя за то, что сделал с тобой.
Sizi seviyormuş ve size yaptığı şey için kendinden nefret ediyormuş.
Он заплатит за то, что сделал с тобой
Sana yaptıklarının bedelini ödeyecek.
Он оставляет выживших только потому, что они никогда его не вспомнят, но с тобой другой случай, потому что он думает, что сделал из тебя городского героя.
Birini hayatta bırakıyor ki asla unutulmasın. Ama senin durumunda bundan fazlası var çünkü seni şehrin kahramanına dönüştürdüğüne inanıyor.
Он хочет, чтобы все знали, что он с тобой сделал.
Sana yaptıklarını herkesin bilmesini istiyor.
Этот мужик должен заплатить за все, что он с тобой сделал.
Bu adam sana yaptıklarının bedelini ödeyecek.
Ширли, как ты можешь встречаться со своим бывшим после того, что он с тобой сделал?
Shirley, yaptıklarından sonra eski kocanla... -... nasıl yeniden çıkarsın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]