English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что он сделал со мной

Что он сделал со мной translate Turkish

138 parallel translation
Потому что то, что он сделал со мной больно много хуже, чем это!
Çünkü onun bana yaptıkları canımı bundan daha çok yaktı!
Лучше спроси, что он сделал со мной.
Asıl onun bana ne yaptığını sor.
То, что он сделал со мной сегодня был самый непрофессиональный и оскорбительный опыт моей жизни.
Bana bugün yaptığı şey hayatımdaki en aşağılayıcı ve en profesyonellikten uzak tecrübeydi.
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
Bana yaptıklarından sonra onunla çıkmak istediğine inanamıyorum.
- Смотрите, что он сделал со мной!
- Siz ne bok yediğinizi sanıyorsunuz?
Смотри, что он сделал со мной.
- Soru şu olmalı, sen neden onu öldürdün? Richard, bak bana ne yaptı!
После того, что он сделал со мной!
Ben mi? Bana yaptıklarından sonra mı?
После того, что он сделал со мной? Никогда!
O tekmeden sonra mı?
Я не помню, что он сделал со мной.
BAna ne yaptığını hatırlamıyorum.
Не говори, что ты работаешь с ним. После того, что он сделал со мной.
Bana yaptıklarından sonra, sakın onunla birlikte çalıştığını söyleme.
Видишь, что он сделал со мной.
Bana ne yaptığına bir bak.
Но я не могла оставить его из-за того, что он сделал со мной, что мы сделали друг с другом.
Ama onun bana yaptıkları, birbirimize yaptıklarımız yüzünden ondan ayrılamadım.
Я открыла тебе сердце, рассказала обо всем, что он сделал со мной.
sana kalbimi açtım. bana yaptıkları her şey hakkında.
Иначе произойдет что-то ужасное. После того, что он сделал со мной, хуже уже никто не может сделать.
"Bana yaptığından sonra kimsenin yapabileceği daha kötü bir şey kalmadı."
Если б вы только видели что он сделал со мной, что он сделал Дэрилу вчера вечером, вас бы ни чуточку не грызла совесть.
Eğer dün gece bana ne yaptığını, Darryl'e ne yaptığını görmüş olsaydınız, en ufak bir suçluluk duymazdınız.
Слушайте, я понятия не имею, кто убил Коула, но за то, что он сделал со мной, он заслужил это.
Kimin Cole'u öldürdüğünü bilmiyorum ama bana yaptığını hak etmişti.
Да, я ударила твоего долбанного мужа, но как же то, что он сделал со мной?
Evet, kocanın kıçını tekmeledim. Ama onun bana yaptığı şeyler ne olacak?
После того, что он сделал со мной, я была, как хромой человек.
Sikişmemiz bitince tek bacaklı biri geldi.
Я все еще зол на этого парня, из-за того что он сделал со мной и моим сыном, но я смирюсь с этим.
O adama oğluma ve bana yaptığı şeyler için hâlâ kızgınım ama devam etmeyeceğim.
Но вчера, я сделал то что от меня требовалось, и мне было очень трудно там сидеть и смотреть, как мы пляшем вокруг его прав после всего что он сделал со мной за восемь лет.
Ama dün benden istenileni yaptım. O adamın sekiz sene boyunca bana yaptıklarından sonra orada oturup, haklarıyla ilgili zırvaları izlemek ne kadar zor olsa da.
"Я заставлю истекать Джека Синклера кровью за то, что он сделал со мной".
"Bana yaptıkları için Jack Sinclair'ın kanını akıtacağım."
Пакстон получил то, чего заслуживал, после того, что он сделал со мной.
Paxton, bana yaptığından sonra tam da hak ettiğini buldu.
Он сделал это потому, что больше не мог жить со мной, но он не мог жить и без меня.
Bunu yaptı çünkü benimle de bensiz de yaşayamadı.
Что бы он сделал со мной в моем городе!
Bizim oralarda böyle bir bilardocu olması için neler vermezdim!
Пойди, расскажи этому дьяволу с Уимпл-стрит, что он со мной сделал!
Sanki bilmiyormuşun gibi. Wimpole Sokağındaki o iblisin yanına dön.
Что он со мной сделал?
- Bu bana ne yaptı?
А всё дело в том, что он меня не любит. Иначе со мной бы он этого не сделал.
Beni sevseydi bunu bana yapmazdı.
Ну, он ничего такого не сделал, но он заставил меня подумать... что он собирается сделать со мной что-то ужасное.
Aslında bir şey yapmadı ama yapacakmış gibi düşündürdü bendi.
Даже после того что он со мной сделал. - Я не смогла нажать на курок.
Bana yaptıklarından sonra bile tetiği çekemedim.
Он сделал с ней то, что всегда делал со мной.
Bana yaptıklarının aynısını yapmış.
Это был Господь кто связался со мной angeende вы. - Что бы он сделал?
Oh, bu arada, bu akşam bir beyefendi seninle ilgili benimle temasa geçti.
Я не помню, что он со мной сделал.
Bana ne yaptığını hatırlamıyorum.
Видишь, что он со мной сделал?
Bana ne yaptığına bir bak.
Не могу поверить, что ему еще удается меня зацепить, после всего, что он со мной сделал.
Bana bütün bu yaptıklarından sonra hala beni etkilemesine nasıl izin verdiğime inanamıyorum.
Вы знаете все про Флеминга и что он со мной сделал.
Fleming ile benim aramda olanları biliyorsunuz.
Знаешь, если бы он не сделал то, что сделал, ты бы возможно со мной даже не разговаривала.
Aslında, onun yaptıklarını ben yapsaydım, benimle konuşmazdın bile.
Что он со мной сделал?
Bana ne yaptı?
Что он со мной сделал?
Başıma ne dertler açtı bu çocuk?
" ы, что, не видишь, что он со мной сделал?
Bana ne yaptığını görmedin mi?
Значит вы понимаете, что он со мной сделал.
Öyleyse bana ne yaptığını anlayabilirsiniz.
Ну... В день выпускного он сделал мне предложение и сказал, что хочет сбежать со мной в Нью-Йорк.
Evet, şey mezuniyetimizden önceki gece bana evlenme teklif etti ve benimle birlikte New York'a kaçmak istediğini söyledi.
Если бы ты знал, что он со мной сделал...
Eğer bana yaptıklarını bilebilseydin...
Я думала, станет лучше. Я думала, это поможет мне вспомнить, что он со мной сделал. Но это... это просто...
Bana yaptığı şeyi hatırlamama yardım eder diye düşünmüştüm, ama sadece korktum.
- А что потом? Я снова и снова буду видеть, что он со мной сделал?
Bana yaptıklarını tekrar tekrar görecek miyim?
Я о том, что он должен признать то, что сделал со мной.
Mesele bana yaptığını kabul etmesi.
Посмотри, что он со мной сделал!
Bak, ne yaptı bana!
Как он это сделал? Он сказал, что не хочет ничего делать совместно со мной, а затем, он даже не появился на семейной терапии, так что...
Benimle birşey yapmayı istemediğini söyledi ve hatta bugün terapiye gelmeyerekte bunu zaten gösterdi.
Я хочу увидеть его исследования, чтобы понять, как можно обратить то, что он со мной сделал.
Bana yaptığı şeyi tersine çevirmek için araştırmalarını görmem gerek.
Значит ты говоришь, что он собирается сделать со мной то же самое, что он сделал с Кайлом?
Yani diyorsun ki Kyle yaptığı gibi beni de söğüşleyecekti.
Вместо того, чтобы поговорить со мной об этом, он сделал все, что бы избежать этого.
Konuşmaktansa uzak durmaya çalıştı. Unutulup gitmesini bekledi.
Вы знаете, что он со мной сделал?
Bana ne yaptığını biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]