English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что происходит в этом городе

Что происходит в этом городе translate Turkish

34 parallel translation
Я знаю обо всё, что происходит в этом городе. Я говорю о том, что знаю.
Bu kasabada şu tezgahın ardından kulak misafiri olmadığım hiçbir şey gerçekleşmez.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tanrım, buraya yeni geldin ve bu şehrin nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun. Evime geldin, seni istememe rağmen
Я правда хотел узнать твои мысли о том, что происходит в этом городе.
O zaman bana bu şehirde neler olduğunu anlatabilirmisin.
Три года это происходит у вас на глазах! То, что происходит в этом городе - это всё очень реально.
Senin gözetiminde geçen 3 yılda bu şehre olanların hepsi gerçek.
Ты знаешь все, что происходит в этом городе.
Bu şehirde olan her şeyi bilirsin.
я знаю обо всем что происходит в этом городе и € прошу вас, возвращайтесь обратно, откуда бы вы ни вз € лись.
Reacher Gilt. Posta Ofisini biliyor musun?
Я совсем не понимаю, что происходит в этом городе!
Bu şehrin nesi var böyle bilemiyorum.
Народ, вы вообще в курсе, что происходит в этом городе?
Bu şehirde olanlardan hiç haberiniz yok mu sizin?
Что происходит в этом городе?
Neler oluyor bu şehre böyle?
Я знаю все, что происходит в этом городе.
Bu şehirde olan her şeyi bilirim.
Ты знаешь всё, что происходит в этом городе.
Kasabanın her yerinde gözlerin var.
Они думают, что ты находишься в центре всего того, что происходит в этом городе.
Bu kasabada her ne oluyorsa senin ile ilgili olduğunu düşünüyorlar.
Есть люди, я понял это сейчас, люди, которые контролируют, что происходит в этом городе и за его пределами.
O dışarıdaki insanlar, şimdi farkediyorum bu şehirde ne olup bittiğini kontrol eden adamlar onlar.
Все что происходит в этом городе моя вина.
Şu anda bu kasabada olanların hepsi benim suçum.
Я знаю все, что происходит в этом городе.
- Ben emniyet müdürüyüm. Bu şehirde olan biten her şeyi bilirim.
Все, что происходит в этом городе - моя вина.
Seni öldürdüğümü sandım. Şu anda bu kasabada olanların hepsi benim suçum.
О том, что происходит в этом городе, верно... - Ками, стоп.
- Cami, dur.
Я слишком погряз во всём, что происходит в этом городе.
Bu kasabada olan biten her şeye karışmışlığım var.
Послушай, Барри, ты очень милый, но ты не знаешь, что происходит в этом городе.
Barry, gerçekten iyi birisin. Ama bu şehirde neler oluyor hiç bilmiyorsun.
Что происходит в этом городе?
O şehirde ne oluyor?
Не землетрясение в Индии, не взрыв бомбы на Ближнем Востоке. Всё происходит в этом городе, в том месте, где я могу что-нибудь сделать.
Bana Hindistan'daki depremi ya da Ortadoğu'daki bombaları göstermiyor, bu şehirde, elimden bir şey gelebilecek yerleri gösteriyor.
Что-то происходит в этом городе, чего мы не понимаем.
Bu şehirde, anlayamadığımız bir şeyler dönüyor.
Это так странно потому что если ты не знаешь что здесь происходит, то ты думаешь, что в этом городе любят дельфинов и китов.
Çok tuhaftır,... çünkü burada nelerin döndüğünden haberiniz yoksa buranın yunusları ve balinaları seven bir kasaba olduğunu düşünürsünüz.
Ладно. Я тоже хочу выяснить, что происходит в этом сумасшедшем городе.
Ben de bu çılgın kasabada neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
ну опять в этом городе происходит что-то странное.
- Bak söylüyorum amca sana. Bu kasabada ters giden bir şeyler var.
Люди в этом городе понимают лучше других, что происходит в мире... ядерная угроза, и что она значит для обычных людей.
Bu dünyada ne olup bittiğini en iyi onlar anlıyorlar. Bu şehirdeki insanlar... Nükleer tehlikeyi, sıradan insanlar için ne ifade ettiğini...
Что же происходит с женщинами в этом городе и Сэлом - креветочным парнем?
Karidesçi Sam ve kasabanın kadınları arasındaki ilişki nedir?
В этом городе происходит что то действительно странное.
Bu şehirde cidden garip şeyler oluyor.
Ты единственный, кто скулит, что ничего не происходит В этом городе.
Bu kasabada hiçbir şey olmadığını söyleyip duruyordun, ne oldu şimdi?
В этом городе что-то происходит.
Buralarda ters bir şeyler dönüyor.
Что-то происходит в этом городе, и все делают вид, что это не так, но это так, и мы должны с этим что-то сделать.
Bu şehirde bir şeyler oluyor ve herkes olmuyormuş gibi davranıyor. Ama oluyor ve bu konuda bir şeyler yapmalıyız bence.
Слушай, если что-то происходит в моём городе, я должна знать об этом.
Bak, eğer kasabamda bir şeyler oluyorsa bunu bilmem gerekiyor.
Что-то странное происходит в этом городе.
Bu şehirde garip olan bir şey var.
Пока мы говорим, в этом городе происходит что-нибудь ужасное.
Şu anda konuşurken, şehirde korkunç şeyler olup bitiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]