English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что с ним все в порядке

Что с ним все в порядке translate Turkish

175 parallel translation
О, я уверена, что с ним все в порядке, действительно в порядке.
Mönüyü onaylayıp onaylamadığınızı öğrenmek istemiştim.
Я уверен, что с ним все в порядке.
Eminim David oldukça iyidir. Ben...
Но я уверен, что с ним все в порядке.
Ama eminim ki iyidir.
Я хочу знать, что с ним все в порядке!
Kaza falan geçirdiyse, iyi olup olmadığını bilmek istiyorum!
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
Ona ulaşabilsek bile bizimle çok da mutlu olacağını sanmıyorum.
Но мне сказали, что с ним все в порядке.
Ama iyileşeceği söylendi.
- Коммандер... Можете ли вы меня заверить, что с ним все в порядке?
Uygun davranıldığını görebilirmiyim?
Мы надеемся, что с ним все в порядке, и он скоро с этим справится.
İyi olmasını ve sorununu kısa zamanda halletmesini umuyoruz.
Я только могу надеяться, что с ним все в порядке.
Umarım iyidir.
Надеюсь, что с ним все в порядке.
Umarım bir şeyi yoktur.
Я помню, иногда я вставал посреди ночи и проскальзывал в его комнату, просто, чтобы убедиться, что с ним все в порядке... и я сидел там и смотрел, как он спит, и я думал про себя, что неважно, что произойдет,
Hatırlıyorum da bazen gecenin bir vakti kalkar usulca odasına girer iyi olup olmadığına bakardım. Orada öylece oturup uyumasını seyrederdim. Kendime söz verirdim.
Что с ним все в порядке.
Görüyorsun, gayet normal.
Ладно. Но ты, вроде, должна быть рада, что с ним все в порядке.
Tamam, ben onun iyi olduğunu duyunca sevineceğini zannediyordum.
Я рад слышать, что с ним все в порядке.
Ama iyi olduğunu duyduğuma sevindim.
Я понимаю, что с ним все в порядке.
Sanırım iyidir.
Его просканировали и провели тесты, сказали, что с ним все в порядке.
Tarama yaptılar. Tahliller yaptılar. Bir şey olmadığını söylediler.
Я только хочу убедится, что с ним все в порядке.
Sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum.
Я уже бешусь от того, что мне все говорят, что с ним все в порядке.
Herkesin, onun iyi olduğunu söylemesinden bıktım.
- Я надеюсь, что с ним все в порядке.
- Umarım rahattır.
Я хочу узнать, что с ним все в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istiyorum.
- Обещай мне, что с ним все в порядке.
- İyi olacağına dair söz ver.
Я должен знать, что с ним все в порядке.
İyileşecek mi, bilmek benim hakkım.
По крайней мере, я рада, что с ним всё в порядке.
En azından bir şeyi olmadığına sevindim.
- С ним все в порядке? - Что он говорит?
Ne söyledi?
С ним все будет в порядке. Солоццо знает, что он штатский. - Хорошо.
Sollozzo onun sade bir vatandaş olduğunu biliyor.
С ним явно не всё в порядке, но я сомневаюсь, что он маньяк.
- Bir manyak olmadığı kesin.
Уверен, что с ним всё в порядке.
Umarım kötü bir şey olmamıştır.
- Жаль, что не свидимся. - Хм, думаешь с ним всё будет в порядке?
Görüşemediğimize üzüldüm.
Если... если вы сможете поговорить с ним, передайте ему, пожалуйста, что с его мамой всё в порядке, и если он может...?
Eğer... onunla konuşabilirseniz, annesinin iyi durumda olduğunu söyler misiniz ve eğer...?
Мы хотим быть уверенными, что с ним все будет в порядке.
Onun güvenliğinden emin olmalıyız.
Бак Комптон вернулся, чтобы сообщить нам, что с ним всё в порядке.
Buck Compton, iyi olduğunu görelim diye geri gelmişti.
- О, я уверена, что с ним все будет в порядке.
- Eminim iyi olacaktır.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Tom'un babası ihtiyar doktor, her gün bir hastalık icat ediyor giderek tıbbiye günlerinden kalma testlerin bağımlısı haline geliyor Grace de büyük bir kararlılıkla hiçbir şeyi olmadığını söyleyip duruyordu.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
İyi olup olmadığını sordum. dili döndüğünce, evet, dedi.
Что? С ним будет все в порядке?
İyileşecek mi?
- Скажи мне, что с ним все будет в порядке...
- İyi olacağını söyle.
Соврал и сказал, что с ним всё в порядке.
Clark'a bundan hiç söz etmedim. Yalan söyledim ve temiz çıktı dedim.
Ну, кто-то же должен, иначе он так и будет думать, что с ним всё в порядке.
Oh, şey, biri yapmalı, yoksa onun hiçbir şeyi yanlış yapmayacağı bir hayat düşüncesiyle gidersin
Что с ним всё в порядке.
İyi olduğunu söyledim.
Но я сказал его жене... Я сказал Глории, что с ним всё будет в порядке. - Я обещал ей это...
Ama ben dul Gloria'ya iyileşeceğini... söyledim.
Хотел убедиться, что с ним всё в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
С ним все будет в порядке. Вы видели, что он сделал?
Ne yaptığını gördün mü?
Тот парень решил, что с ним все будет в порядке и поехал дальше.
-... adam o kadar kötü olmadığını düşünüp yola devam etmiş.
я хочу быть уверен что с ним всё в порядке
İnferior caval ven girişinin kapatıldığından emin olmak istiyorum..
У неё в руках нет оружия, так что с ним будет всё в порядке.
Göstereceğim şimdi sana manyak orospuyu! Elinde silah olmadığı sürece, elemana bir zarar gelmeyecektir.
Но все в порядке. Тогда что с ним происходит?
Sorunu ne öyleyse?
Скажи мне, что с ним всё будет в порядке.
Bana iyi olacağını söyle.
Есть и положительная сторона, медики, кажется, думают, что с ним будет все в порядке и, как вы видели, они признали, что это не я вызвал сердечный приступ, несмотря на то, что они сказали, что я просто немного завидовал ему.
Ve ayrıca, doktorlar da onun iyi olacağını ve gördüğünüz gibi, onun kalp krizine benim neden olmadığımı söylediler, bunu istemeyerek söyleseler de.
Дайте нам знать, что с ним всё в порядке
Güvende olduğunu bilmemizi sağla.
Дайте нам знать, что с ним всё в порядке
Bize iyi olduğunu bilmemizi sağla.
Уверен, что с ним всё в порядке.
İyi olduğuna eminim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]