English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что так оно и есть

Что так оно и есть translate Turkish

185 parallel translation
Мистер Морган, уверена, что так оно и есть.
O zaman evlenmek için benden daha iyisini bulamazsınız.
Я никогда не думал с такой точки зрения, но похоже, что так оно и есть - нарочито неправильная рифма.
Hiç böyle düşünmemiştim. ama sanırım yanlış kafiyelendirme anlamına geliyor.
И мне кажется, что так оно и есть.
ve sanırım öyle.
я уверена, что так оно и есть.
Eminim öyledir.
O, уверена, что так оно и есть, но у нас проблемы.
Eminim öyledir, fakat burada sorunlarımız var.
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
Kürtajı kurallar dahilinde düşünmelerini söylüyorum.
Потому что так оно и есть!
Çünkü öyleyim!
Надеюсь, что так оно и есть, ибо пиво закончилось.
Ve bunu diliyorum çünkü biramız kalmadı.
Самое смешное, что так оно и есть.
Bu çok utandırıcı, Neyse o işte.
Ты ответил так, потому что думаешь, что я хотел это услышать? Или ты подумал над тем, что я сказал и ответил так, потому что действительно думаешь, что так оно и есть?
Şimdi, duymak istediğim şeyin bu olduğunu düşündüğün için mi yoksa söylediklerim hakkında düşünüp gerçekten doğru olduğuna inandığın için mi böyle cevapladın?
Я сказал, что твое мнение идиотское, потому что так оно и есть.
Söylediklerine aptalca dedim, çünkü öyleler!
Если вы любите свою дочь... как вы утверждаете... и я уверен, что так оно и есть... не кажется ли вам, что она заслуживает большего?
Eğer kızınızı söylediğiniz kadar çok seviyorsanız ki buna ben de inanıyorum. Sizce daha fazlasını hak etmiyor mu?
- Потому что так оно и есть.
Çünkü bu doğru.
Ты это говоришь, потому что так оно и есть... или только потому, что тебе самому не терпится отправиться?
Bunu söyleme nedenin doğru olduğunu düşünmen mi, yoksa gitmek istemen mi?
Я полагаю, что так оно и есть, Дэниел Джексон.
Sanırım öyle, Daniel Jackson.
Уверен, что так оно и есть.
Öyle olduğuna eminim.
Я часто представляю, что так оно и есть.
Ben de sık sık bunu düşünmüştüm.
так докажи мне и всем остальным, что так оно и есть на самом деле?
Ne yapabildiğini onlara göster.
Потому что так оно и есть.
Çünkü öyle.
И под "чем-то вроде" я подразумеваю, что так оно и есть.
"Sayılır" derken, aslında suçlu.
Видишь ли, дело в том, что если мы будем беспечны белая раса растворится. Нет, так оно и есть!
Demek istediğim, eğer dikkatli olmazsak, beyaz ırk tamamiyle bastırılıcak...
Директор как-то в шутку сказал, что мы лишь обслуживающий персонал. Так оно и есть.
Gerçekte... haklıydı.
- Если я говорю, что я тупая, то так оно и есть, ясно?
- Eğer aptalım diyorsam, öyleyim, tamam mı?
Так что, будь я тут главный, а так оно и есть,
Ve bu görev bana verilseydi... ve ben...
Надеюсь, так оно и есть, потому что я не хочу провести день в поисках.
Doğru söylesen iyi olur, dostum, bütün vaktimi araştırmayla tüketmek istemem.
Скажи им, что так оно и есть.
Onlara bunun doğru olduğunu söyle.
Так оно и есть, и что же из этого следует? Что ты предлагаешь?
Bir sürü günü birlik ilişki?
Если кажется, что мы не замечаем чего-то важного, так оно, как правило, и есть. Мы находим это постепенно.
Bir şey göründüğünde daha karmaşıksa, aşama aşama ele alınmalıdır.
Но вы всегда говорили что я трезво смотрю на вещи. Так оно и есть.
Fakat sen her zaman mantıklı olduğumu söylersin ve gerçekten öyleyim de.
И, конечно, так оно и есть, потому что ты вампир.
Tabii ki geldi çünkü sen vampir olmuşsun.
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть.
Eğer sen bu olayda birşeylerin olduğunu düşünüyorsan, muhtemelen doğrudur.
И я не обижаюсь, потому что просто оно так и есть.
Bununla ilgili sorunum yok, Çünkü hepsi bundan ibaretti.
Только что мы говорили об этом, и вдруг... так оно и есть!
Jerry Amcan öleli 4 yıl oluyor.
- Так оно и есть! - Принеси этим парням всё, что они захотят.
Bunlara ne isterlerse getir, olur mu?
Уверена, что так оно и есть.
Elbette, bundan eminim.
Все думают так, потому что, скорей всего, так оно и есть.
Herkes böyle düşünüyor, çünkü bu doğru.
Но я полагаю, что так оно и есть.
Ama sanırım öyleymiş.
Он меня ненавидит за то, что я говорю, но я думаю, так оно и есть.
Söylememden nefret ediyor. Ama gerçek bu.
Вы полагаете, я слишком волнуюсь, что мои ученики находятся,... рядом с больным чёрным парнем. Да, так оно и есть.
Öğrencilerimin ağır derecede engelli bir siyah erkekle olmasından aşırı kaygı duyduğumu ima ediyorsan duyuyorum, emin ol.
— другой стороны есть веро € тность, что оно сработает не так и јкамару станет еще более опасен.
Ama başka bir ihtimalde, şans eseri ters tepki gösterebilir ve Akamaru daha da şiddetlenebilir.
И если ты говоришь, что точно убил его, значит так оно и есть. Слово сказано, не правда ли?
Eğer kesin öldü diyorsan, kesindir, ve zaten öyle dedik, değil mi?
То, что я делаю со своими деньгами, может показаться дуростью, и так оно и есть, но только мне наплевать.
Ama bana gelmiyor ve önemli olan da bu. Anladın mı? - Anladım.
Ты думаешь, что я плохая хозяйка, иногда так оно и есть, но я могу быть очень аккуратной.
Çok korkunç bir ev sahibi gibi görünüyorum bazen öyleyim ama bazen de çok iyi organize olabilirim.
Потому что возможно, так оно и есть.
Çünkü büyük ihtimalle öyle olacak.
Если она говорит, что сразу всё поняла, значит, так оно и есть.
Biliyorum diyorsa, herhalde biliyordu!
А затем выяснилось, что так оно и есть!
Ve sonra öğreniyoruz ki akrabasınız...
Обвинение не анонимно, и, я надеюсь, что оно не будет единичным. Но пока так и есть. Из дюжины свидетелей лишь один обвиняет месье Туами.
Yargıç gözaltına alınmasını istedi ama onu dışarı çıkarmak için elimde iyi bir şans var.
Судя по тому, что мы ничего не нашли по этим адресам, так оно и есть.
- Geldiğimiz bütün yerlerin boş olmasına bakarsak, öyle olmalı.
Если доктор думает, что мы должны это сделать, то так оно и есть, Эди.
Eğer doktor yapmamız gerektiğini düşünüyorsa, yapmalıyız, Edie.
Простите, мэм, что назвал вас сукой, да только так оно и есть, если не считать монастыря.
Bu kadar acınası çılgın bi şirret olmayı kes!
- Почему вы думаете, что есть людей - это круто? - Как раз так оно и есть.
Sizler neden insan yemenin harika olduğunu düşünüyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]