Что ты думаешь об этом translate Turkish
583 parallel translation
Что ты думаешь об этом малом
- Connor hakkında ne düşünüyorsun?
Да, ну что ты думаешь об этом, Вилмер?
Ne dersin Wilmer?
Ну, и что ты думаешь об этом, Эд?
Sen buna ne dersin Ed?
Скажи мне, что ты думаешь об этом?
Ne düşündüğünü söyle.
Что ты думаешь об этом?
Ne düşünüyorsun?
Значит, вот что ты думаешь об этом.
Demek öyle düşünüyorsun.
- Что ты думаешь об этом?
- Buna ne dersin?
Что ты думаешь об этом загадочном человеке?
Bu esrarengiz adam hakkında ne düşünüyorsun?
И что ты думаешь об этом, малышка?
Nasıldı, bebek?
Я решил запастись апрельской пшеницей. Что ты думаешь об этом, Валэнтайн?
Nisan buğdayı kağıtlarını uzun vade tutmayı düşünüyorum ne dersin?
Что ты думаешь об этом?
Buna ne diyorsun?
- Что ты думаешь об этом?
- Ne düşünüyorsun?
Что ты думаешь об этом, Ро?
Bunun hakkında ne düşünüyorsun, Ro?
Что ты думаешь об этом?
- Bindin. Bu ne sence?
- Что ты думаешь об этом напитке?
Hayır içkinin tadından bahsediyorum?
Попробуем ещё раз. Тед, что ты думаешь об этом прекрасном напитке?
Ee, Ted içkinin tadı hakkında şimdi ne düşünüyorsun?
Что ты об этом думаешь? По-моему, это замечательно.
- Ne düşünüyorsun?
Что ты об этом думаешь?
Haklıymışım.
- Что ты об этом думаешь
- Ne düşünüyorsun peki?
Что ты об этом думаешь?
Ne düşünüyorsun?
Но ты, старший брат... что ты сам об этом думаешь?
Ama onun hakkında ne düşünüyorsunuz?
Они лезут из кожи вон. Что ты об этом думаешь?
- Donlarına kadar kaybedecekler.
- И что ты об этом думаешь?
Neler de bilmiyor muşum ben?
Что ты об этом думаешь, Торри Стоунволл?
Bunun hakkında ne düşünüyorsun Demiryumruk Torrey?
Ты думаешь, что делаешь что-то по секрету, а все об этом знают.
Bazı şeyleri sessiz sedasız hallettiğini sanırsın ama bir bakmışsın, herkes biliyor.
- Что ты об этом думаешь?
- Ne düşünüyorsun?
Дети! А, что ты об этом думаешь, мама?
Anlaşılan ailem Jett'in başarısını kıskanıyor.
Ну, моя девочка, что ты об этом думаешь?
Nasılmış kızım? Ne dersin buna?
Что ты об этом думаешь?
- Ne dersin?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
# Ama aslında tanımıyorsun #
Что ты об этом думаешь?
Eva! Ne düşünüyorsun?
Как пассивный участник, что ты об этом думаешь?
Bir eşcinsel olarak, sen ne düşünüyorsun?
Ну, что ты об этом думаешь?
Beğendin mi?
Что ты теперь думаешь об этом?
Ya şimdi ne düşünüyorsun?
Что ты об этом думаешь, Грейси?
Ne diyorsun Gracie?
ћила €, что ты об этом думаешь?
Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Yoksa beni yeterince akıllı bulmuyor musun? Daha geçen ay tartışmadık mı bunu?
Что ты об этом думаешь?
Muhteşem.
Я посмотрел на Луи и сказал : "Что ты об этом думаешь?"
Ve Louie'ye dönüp, "Ne düşünüyorsun, Louie?" dedim.
Скажи, Чонси, что ты об этом думаешь?
Söylesene, bu konuda bir fikrin var mı?
- Что ты об этом думаешь?
- NasıI oldu?
Что ты обо всем об этом думаешь?
Bütün bunların ne için olduğunu sanıyorsun?
Что ты об этом думаешь? Это правда, что ты развратил девочку?
Bir kızı kirlettiğin doğru mu?
Что ты об этом думаешь?
Bu konuda ne düşünüyorsun?
А ты что думаешь об этом, Обри?
Sen ne düşünüyorsun, Aubrey?
Неужели ты думаешь, что я настолько безразличен к тебе, чтобы об этом не думать? Я знаю, насколько важно знакомство с родителями.
Aile buluşmasının öneminin farkındayım.
Что ты об этом думаешь, детка?
Ne diyorsun buna?
Что ты об этом думаешь? Что ты об этом думаешь?
Buna ne dersin, bebeğim?
Что ты об этом думаешь?
Buna ne diyeceksin?
Что ты об этом думаешь, Брайан?
Ne yapıyorsun Brian?
Что ты об этом думаешь?
Ne diyorsun?