Что ты имеешь в виду translate Turkish
3,607 parallel translation
Что ты имеешь в виду, что нам делать?
Ne demek şimdi ne yapacağız?
Что ты имеешь в виду? Воу!
Bu da ne demek oluyor?
Мне кажется, что ты имеешь в виду Ирландию.
Bence sen İrlanda'dan bahsediyorsun.
- Что ты имеешь в виду?
- Aklında ne var?
Что ты имеешь в виду?
Ne demek istiyorsun?
- Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
- Ne demek istediğini anlamıyorum.
Да, я знаю, что ты имеешь в виду
Evet, biliyorum.
- Что ты имеешь в виду?
Ne diyorsun?
Что ты имеешь в виду под "заполнил карту"?
Ne demek "ona bir dosya yazmış"?
Что ты имеешь в виду?
- Nasıl yani?
Что ты имеешь в виду?
- Neden bahsediyorsun?
Что ты имеешь в виду?
Nereden çıktı bu?
Что ты имеешь в виду?
Ne demek elime bile almam?
Что ты имеешь в виду, там что-то есть?
Ne demek, orada bir şey var?
Не знаю, что ты имеешь в виду.
Ne demek istediğini bilmiyorum.
Что ты имеешь в виду?
Bu da ne demek şimdi?
Что ты имеешь в виду?
Nasıl yani?
Что ты имеешь в виду?
Ne demek istiyorsun, tatlım?
Я знаю, что ты имеешь в виду меня Думаешь?
- Bunu söylerken beni kastettiğini biliyorum.
Что ты имеешь в виду?
nasıl yani?
- Что ты имеешь в виду?
- Nasıl yani?
Что ты имеешь в виду случилось?
Ne olduğunu söylüyorsun ki?
- Что ты имеешь в виду?
- Ne demek istiyorsun?
Что ты имеешь в виду? Я слышал, что один из задержанных покрыл камеру фекалиями.
Tutuklunun biri hücresini pislikle kaplamış diye duydum.
Что ты имеешь в виду - где он?
Nasıl yani nerede?
Что ты имеешь в виду, говоря, что можешь защитить меня?
Beni koruman gerekiyor derken ne demek istiyorsun?
Что ты имеешь в виду?
Yani?
Что ты... что ты имеешь в виду?
Ne demek istiyorsun?
Что ты имеешь в виду?
Neden bahsediyorsun?
Что ты имеешь в виду?
Bu da ne demek?
Что ты имеешь в виду?
Sen neden bahsediyorsun?
Что ты имеешь в виду под "уложить тебя", Рэд?
Ne yenmesinden bahsediyorsun, Red?
Что ты имеешь в виду?
Ne demeye getiriyorsun?
Что ты имеешь в виду, говоря "мы"?
"Biz" derken ne demek istiyorsun?
Что ты имеешь в виду?
Aklında ne var?
Что ты имеешь в виду? Где ты?
Ne demek istiyorsun, neredesin?
Что ты имеешь в виду?
- Ne olayı?
Ты имеешь в виду, что, если мы застрянем в этом призрачном мирке?
Benimle beraber bu hayalet dünyasına sıkışıp kalırsan mı diyorsun?
Что ты имеешь в виду?
- Ne demek istiyorsun?
Что ты имеешь в виду?
Ne demek bu?
- Ты имеешь в виду, потому что я не мужчина.
- Erkek değilim demek istiyorsun.
Что, черт возьми, ты имеешь в виду?
Bu da ne demek oluyor?
Что ты имеешь в виду?
- O ne demek?
Что ты имеешь в виду?
- Ne demek bu?
Так, Пап, ты имеешь в виду что мы не единственные?
Baba, yani sadece biz böyle değil miyiz?
Имеешь в виду, что ты мертв? Меня убили.
- Ölü olduğunu mu söylüyorsun?
Смотря что ты имеешь в виду.
Bu bir sürü şey diyebilirsin.
Ты имеешь в виду, если он нам что-нибудь скажет, он предаст своего сына?
Yani, o, bize bir şey söyleseydim oğlunu ihanet olurdu?
Я не понимаю, что ты имеешь в виду
Ne demek istediğini bilmiyorum.
Говоря, что начинаешь все сначала, ты имеешь в виду, что хочешь вернуть Кэролайн?
Yani yeniden başladığını söylediğinde resmen Caroline'ı geri istediğini söylüyordun yani.
Ты имеешь в виду, что твои бицепсы сдуваются, и твой мозг становить меньше?
Yani ne diyorsun? Pazuların içine çekilip beynin küçüldü mü?