English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что у вас на уме

Что у вас на уме translate Turkish

96 parallel translation
Мне надо было послушать свою жену, она сказала, что у вас на уме ничего хорошего.
Siz sadece ölü bir adam ve onu taşıyan üç kişi gördünüz. Karımın sözünü dinlemeliydim.
Я точно знаю, что у вас на уме, и это сущие пустяки.
Ben sizin aklınızdan geçeni biliyorum. Çok anlamsız.
Что у вас на уме?
Aklınızdan neler geçiyor?
Мэрион, говорите, что у вас на уме и давайте покончим с этим.
Marion, söyleyeceğini söyle. Seni rahatsız eden bir şey varsa bunu bilelim.
Я боялась подумать, что у вас на уме. Зачем вам это?
Bana zarar vereceğini sandım.
Что у Вас на уме?
- Aklında ne var?
Я знаю, что у вас на уме.
Bak, ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Думаете я не понимаю, что у Вас на уме? У девушки тяжело на душе, она вцепилась в поручни.
Fantezi tekliflerinle beni kandıramazsın.
- Что у вас на уме?
Bana ne düşündüğünü söylemek ister misin?
Что у вас на уме?
Aklınızdan ne geçiyor?
Потому что не знаю, что у вас на уме.
Çünkü niyetinizin ne olduğunu bilmiyorum.
Я много думал, и... Что у вас на уме?
Çok düşündüm ve...
Да, да, понимаю, что у вас на уме.
Hayır, hayır. Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Вы знаете, что я не могу сказать Вам насколько Я с нетерпением ожидала оказаться здесь с Вами. Чтобы узнать, что у вас на уме.
Sana burada olmayı ne kadar çok istediğimi anlatamam senden bir şeyler kapabilmek...
Вы говорите все, что у вас на уме.
Siz, aklınızdan geçtiği gibi konuşuyorsunuz.
Вы... Я не знаю, что у вас на уме, но я не спал.
Ne yapmaya çalıştığınızı bilmiyorum ama ben...
- Что у вас на уме?
- Ne diyecektin?
- Что у вас на уме?
- Oynarken ne vardı aklında?
Что у вас на уме?
Neden?
- говорящим то, что у вас на уме.
- davranmamis olman ne kötü.
Так что у вас на уме, ребята?
Aklınızdan ne geçiyor, gençler?
А что у вас на уме?
Senin aklından ne geçiyor peki?
Что у вас на уме?
- Bir, bir- - - Ne var aklında?
А что у вас на уме?
Senin aklında ne var?
Я не знаю, что у вас на уме, но пора заканчивать мне лгать.
Ne yapmaya çalıştığını da bilmiyorum. Ama, bana artık yalan söyleyemeyeceksin.
Объявляю вам по приказанью мисс Вудхаус, что она отказывается от права знать, что у вас на уме, и только требует, чтобы каждый просто сказал что-нибудь крайне занимательное.
Bayan Woodhouse bana bir görev verdi. Hepinizin ne düşünüyor olduğunuzu öğrenme hakkından feragat etti ve hepinizden yalnızca eğlendirici birkaç şey bekliyor.
Что у вас на уме?
Aklında ne var?
Что у вас на уме?
Aklından ne geçiyordu ki?
Что у вас на уме?
Peki aklından geçen nedir?
Можете рассказать что угодно и о чем угодно, что у вас на уме.
İstediğiniz şeyi, her şeyi söyleyebilirsiniz. Aklınızdaki her şeyi.
Я не знаю, что у вас на уме, но меньше всего мне нужны какие-либо неприятности.
Ne yaptığını bilmiyorum ama en son istediğim şey başımın belaya girmesi.
Полагаю, вы хотите поговорить со мной, так что у вас на уме?
Benimle konuşmak istediğini sanıyorum, aklında ne var?
- Что у вас на уме?
- Ne alacaksın.
В чем дело? Что у вас на уме?
Kafandaki nedir?
Всё что у вас на уме.
Aklınızda ne varsa.
Что еще у вас на уме?
Aklınızdaki nedir?
Что бы у вас ни было на уме.
Aklından her ne geçiyorsa.
Что конкретно у вас на уме?
Aklında tam olarak ne var?
- Что у вас на уме?
- Ne yapmayı düşünüyorsun?
У вас есть что-нибудь на уме?
Aklında birşey var mı?
Так что именно было у вас на уме?
Pekala, aklında tam olarak ne var?
А что у вас сегодня на уме?
Sizler neler düşünüyorsunuz?
Давай просто не будем здесь стоять. Я знаю, что свадьба не была у вас на уме, когда вы сюда приехали.
Buraya gelirken aklında düğüne gitmek yoktu, biliyorum.
Но если у вас на уме что посерьезней, вам придется иметь дело со мной.
Daha ciddi bir şeyler yapmak istiyorsanız, önce benim üzerinden geçmeniz lazım.
Так как вы не делаете тайны из своего сводничества, я могу сделать вывод, что вы не стали бы предпринимать такой решительный шаг, не будь у вас другого ухажера на уме.
Çöpçatanlık yaptığın bir sır olmadığına göre, aklında uygun başka biri olmasaydı bu adımı atmayacağını farz ediyorum.
- Ну, я так рад, что я у вас на уме.
Sürekli aklınızda olmaktan çok mutlu oldum.
Шеф, что у вас на уме?
Şef, ne düşünüyorsun?
Если вам нужно сначала укрыться, я бы сказал, у вас неприятности. Но если у вас на уме отдых, я бы не сказал, что ваше положение столь ужасно.
Önce saklanmanız gerekiyorsa, başınız büyük bir belada derdim ama aklınızdan dinlenmek geçiyorsa, durum o kadar da vahim değil derim.
- Что у вас на уме?
- Nedir düşündüğün?
Есть ли у вас на уме какая-то цифра, например, сколько бы вы могли вложить? Что-то вроде того.
Böyle bir şey için önerebileceğiniz bir meblağ düşündünüz mü?
У вас что-то на уме, мистер Логан?
Aklınızda bir şey mi var, Bay Logan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]