English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что у него есть сын

Что у него есть сын translate Turkish

27 parallel translation
Иван тебе никогда не говорил, что у него есть сын? Никогда.
lvan sana bir oğlu olduğunu hiç söylemedi mi?
- Воистину, я не знал, что у него есть сын.
- Bir oğlu olduğunu bilmiyordum.
Я, конечно, закладывал за воротник, но этот парень - - он уже давно прикладывался к бутылке. Оказалось, что у него есть сын.
Zamanında ben de bar alemlerinde bulundum ama bu adam o akşam içki konusunda rekora koşuyor gibiydi.
Твой отец не понимает, как ему повезло, что у него есть сын.
Baban, senin gibi bir oğlu olduğu için ne kadar şanslı olduğunu bilmiyor.
Джон, узнав, что у него есть сын, кинулся в город, всё бросил и гнал всю ночь...
Tanrım, John bir oğlu olduğunu öğrendiğinde kasabaya koştu. Her şeyi bırakıp tüm gece araba kullandı.
Этот человек... не знал, что случилось с Анилой и ее родней... он даже не знал, что у него есть сын.
Bu adam, o Anila'ya ya da ailesine ne olduğunu asla öğrenemedi. Ve bir oğlu olduğundan bile habersizdi..
Почему она не сказала ему, что у него есть сын?
Peki neden oğlu olduğunu Ezra'ya söylemedi?
Скажи Фитцу, что у него есть сын.
A'ya bu fırsatı verme Aria. Fitz'e bir çocuğu oldğunu söyle.
что у него есть сын я захотела увидеться с ним.
Bir oğlu olduğunu öğrendiğim zaman onunla tanışmam gerekiyordu.
Тогда он и сказал мне, что у него есть сын по имени Тео.
Bu Teo adında bir oğlu olduğunu söylediği zaman.
Он сказал, что у него есть сын.
Bana bir oğlu olduğunu söylemişti.
Его так часто не было рядом, я думал, он жалеет, что у него есть сын.
O kadar uzun süre yoktu ki doğduğum için pişman olduğunu düşündüm.
Если он узнает, что у него есть сын, который вырос, не зная о своём отце, это разобьёт ему сердце.
Onsuz büyüyen bir oğlu olabileceğini öğrenirse eğer yıkılır resmen.
Если он узнает, что у него есть сын, который вырос без него, это сокрушит его.
Onsuz büyüyen bir oğlu olabileceğini öğrenirse eğer yıkılır resmen.
Детектив, который не знал, что у него есть сын, который ни черта обо мне не знает.
Oğlu olduğunu bilmeyen ve benim hakkımda hiçbir bilgisi olmayan dedektif.
Детектив, который даже не знал, что у него есть сын.
Ben de polisim. - Dedektif Oğlu Olduğunu Bilmeyen.
Ого, злишься на Бойла, что у него есть сын?
Boyle'a çocuğu olduğu için mi kızıyorsun?
Он вспомнил, что у меня сын того возраста, когда можно работать. У него есть место... для начала 3 шиллинга 6 пенсов в неделю.
Çalışma yaşı gelen bir oğlum olduğu aklına gelmiş ve bana işyerinde haftalığı üç şilin altı peni olan bir iş olduğunu söyledi.
Ваш сын сказал мне, что у него есть 2-х недельные каникулы, и он предпочитает 34 00 : 01 : 55,560 - - 00 : 01 : 57,950 остаться здесь, в Нью-Йорке, чем возвращаться в Бразилию.
Oğlunuz bana okulunun iki hafta tatil olduğunu ve Brezilya'ya dönmektense zamanını New York'ta geçirmek istediğini söyledi.
То есть, он знает, что у него есть самая лучшая жена и сын на свете, чтобы учесть все это.
Yani, bunların hepsine karar verirken, çok iyi bir eşi ve çocuğu olduğunu göz önünde bulunduruyor.
Когда я вышла за вашего отца, я не знала... - она не знала - что у него уже есть сын.
Babanla evlendiğimde çocuğu olduğunu bilmiyordum.
что он сын господина Ким Ын Бу. но у него все еще есть власть.
Fakat Lord Kim Eung Boo'nun oğlu olması beni rahatsız ediyor. Lord Kim emekli olup gençleri eğitmeye memleketine dönmüş olsa da hâlâ sağlam destekçileri var.
К сожалению, мой сын отгородился от меня окончательно, но я верю, что у тебя все еще есть сила повлиять на него.
Ne yazık ki, oğlum kendini benden tamamen soyutladı ama inanıyorum ki sen hâlâ ona ulaşma gücüne sahipsin.
Ты знал, что он вдовец, и у него есть десятилетний сын?
10 yaşında bir çocuk babası dul bir adam olduğunu biliyor muydun?
Пришло время ему узнать, что у него есть ещё один сын.
Bir oğlu daha olduğunu öğrenmesinin vakti geldi.
Понаблюдав за мной один вечер, вы знаете, что у меня есть сын по имени Чарли, и у него проблемы.
Çünkü beni bir gece takip ettiniz Charlie adında bir oğlumun olduğunu ve başının dertte olduğunu artık biliyorsunuz.
Подыскивает себе жену, чтоб умела готовить и не возражала, что у него уже есть сын.
Yemek pişirecek ve hâli hazırda bir oğlu olmasına aldırmayacak bir eş arıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]