Что у тебя есть выбор translate Turkish
72 parallel translation
Я не утверждаю, что это что-то, в чём я хотела бы участвовать но приятно сознавать, что у тебя есть выбор.
Bunu devam ettireceğimi sanmıyorum ama seçeneklere sahip olduğumu bilmek güzel.
Видишь ли, я женат. Похоже, ты ошибочно полагаешь, что у тебя есть выбор.
- Sanırım başka bir seçeneğin olmadığının farkında değilsin.
Мы можем продолжить говорить об этом. Но это означает, что у тебя есть выбор. И нет выбора.
Seçeneğin varmış gibi görünse de aslında yok.
- Не думаю, что у тебя есть выбор.
Başka seçeneğin olduğunu sanmıyorum.
Это значит, что у тебя есть выбор.
Bu bir seçeneğin var anlamına geliyor.
Если ты хочешь верить, что у тебя есть выбор, который что-то значит, я скажу, ты сделал правильный выбор.
Ama yine de bir seçim yaptığına inanmak istiyorsan söyleyebileceğim tek şey çok iyi olduğu.
Я как бы пыталась показать, что у тебя есть выбор.
Seni zorlamamaya çalışıyordum ama başka şansın yok.
Знаешь, мне кажется, что ты думаешь, что у тебя есть выбор.
Sanki seçme şansın varmış gibi konuşuyorsun.
Если ты и в правду считаешь, что у тебя есть выбор пошли, там сейчас никто не ходит.
Şansının yaver gideceğini düşünüyorsan gidelim. Ortamda sükûnet var.
Ничтожный человечишко, с чего ты взял, что у тебя есть выбор?
Küçük önemsiz insan ne senin seçme şansın olduğunu düşündürüyor?
И я бы сказал, что у тебя есть выбор.
Bunun için bir şansın var.
И судя по всему, я буду много зарабатывать, так что у тебя есть выбор.
Ve görünen bazı şeyler var, ben çok para kazanırım, senin ise seçimin kısıtlı.
Я видел, как они работают Так что у тебя есть выбор.
Bir karar vermeniz gerek.
Не думаю, что у тебя есть выбор, сынок.
Bir seçeneğin olduğunu bilmiyordum evlat.
С чего ты взял, что у тебя есть выбор?
Sana bir seçeneğin olduğunu düşündüren nedir?
- Опять, с чего ты решил, что у тебя есть выбор.
- Tekrar soruyorum sana bir seçeneğin olduğunu düşündüren nedir?
Тебе напрасно кажется, что у тебя есть выбор.
Senin hatan, bir seçme şansın olduğunu düşünmen.
Не думаю, что у тебя есть выбор.
Çok fazla seçeneğin olacağını sanmıyorum.
Ты думаешь, что у тебя есть выбор.
- Seçme şansın olduğunu düşünüyorsun.
Не думаю, что у тебя есть выбор.
Bir seçim hakkın olduğunu sanmıyorum.
Не похоже что у тебя есть выбор.
Pek fazla seçim şansın yok gibi duruyor.
( Эммерсон ) Он показал совершенно ясно, что у тебя есть выбор.
Çok net şekilde kanıtladı ki, seçme şansınız var.
Ты так самоуверен, думая, что у тебя есть выбор?
Seçme hakkın olduğunu düşünecek kadar mı kibirlisin?
Просто дал тебе понять, что у тебя есть выбор.
Sadece bir seçeneğin daha olduğunu bilmeni istiyorum.
А кто сказал, что у тебя есть выбор?
Seçme şansın olduğunu söyleyen oldu mu?
Как мило, ты правда думаешь, что у тебя есть выбор?
Sana başka bir seçenek verdiğimi düşünebilmen çok hoş.
Не думаю, что у тебя есть выбор.
Seçeneğin olduğunu sanmıyorum.
Знаешь, выложить все начистоту. Не думаю, что у тебя есть выбор.
Açık konuşmak gerekirse çok fazla seçeneğinin olduğunu sanmıyorum.
Ты в любом случае намокнешь, но ты думаешь, что у тебя есть выбор.
Hangisi olursa olsun ıslanacaksın ama seçimin sende olduğunu düşünürsün.
С чего ты взял, что у тебя есть выбор?
Bir seçeneğin olduğunu nereden çıkardın?
Ты правда считаешь, что у тебя есть выбор?
Gerçekten seçme şansın olduğunu mu düşünüyorsun?
Кто сказал, что у тебя есть выбор?
Seçme hakkın olduğunu kim söyledi?
Хорошо, рад слышать, что у тебя есть выбор.
- Seçim hakkın olması ne güzel.
Так что у тебя есть выбор.
O yüzden sana seçme şansı veriyorum.
Однако, не думаю, что у тебя есть выбор.
Seninki daha köpüklü çıkıyor.
Это не выбор, а упущение возможностей. Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
Bana, neyi yapıp neyi yapmamam gerektiğini söyleme hakkını nereden buluyorsun anlamıyorum, Harry.
Вот что я не понимаю. У тебя есть выбор.
Zaten sorun da, senin bir seçeneğin olduğunu anlamaman.
- Окей, но я не уверен, что у тебя в этом плане есть выбор.
- Seçme şansın olduğunu sanmıyorum.
У тебя есть выбор что теперь...
Seçim yapmakta özgürsün istediğin yere gidebilirsin...
Если я и научилась чему-нибудь в этой жизни, так это тому, что иногда, что-то встречается на твоем пути, и у тебя есть выбор... ты можешь об это хоть в лепешку расшибиться, или ты можете приспособиться и двигаться дальше, но ты должна сделать или то, или другое, - чтобы двигаться.
Tatlım hayatta bir şey öğrendiysem şudur ;
Ну, я думаю, у твоего отца есть сомнения насчет качества этого колледжа для тебя, и, откровенно говоря, я согласна, что, возможно, это не лучший выбор.
Sanırım babanın okulun kalitesiyle ilgili bazı şüpheleri var ben de senin için en iyi seçeneğin bu olduğunu düşünmüyorum.
А что насчет доверия, у тебя есть выбор?
Ve bana güvenmeye gelirsek, başka bir seçeneğin var mı?
Видишь, разница между удушением и утоплением в том, что когда ты тонешь, у тебя есть выбор, чтоб сделать последний глоток воды и закончить свои страдания
İki farklı boğulma çeşidi vardır. Suyun altında son nefesini aldıktan sonra tekrar nefes alma şansın olabilir.
Ага, потому что ты умный. И ты замечательный папа и разве у тебя есть другой выбор?
Evet, çünkü sen akıllısın ve mükemmel bir babasın, ayrıca başka bir şansın da var mı ki?
Этот тест показал мне, что какая-то часть тебя считает, что у тебя всё ещё есть выбор.
Babalık testi bana bir parçanın hâlâ vermesi gereken bir kararı olduğunu düşündüğünü gösterdi.
- Так что, Роберт, у тебя есть выбор.
- Kısacası, Robert. Önünde bir seçenek var.
Похоже, у тебя есть выбор... ты можешь умереть на этом перекрестке вдали от дома или можешь вернуться в город и сказать хозяевам, что не нашел того, что искал.
Bir tercihiniz var. Evden uzak, bu kavşakta ölebilirsiniz ya da şehrinize geri dönüp efendilerinize aradığınızı bulamadığınızı söyleyebilirsiniz.
У тебя есть трудный выбор - постараться сосредоточиться на том, что ещё может произойти.
Sen seçimini yaptın. Yine de seni, neyin beklediğine odaklanmak seçim yapmak kadar zor.
Они думают, что их будущее предопределено. Они не знают, что у тебя еще есть выбор.
Geleceklerinin gerçek olduğunu düşünüyorlar, hala sana bağlı olduğunu bilmiyorlar.
Итак, что теперь, у тебя есть выбор.
Şimdi bir seçeneğin var.
Сейчас у тебя есть выбор между братом, который лишает тебя счастья когда ему захочется, и мужчиной, который хочет подарить тебе всё, что попросишь.
Şu andan itibaren istediği zaman mutluluğuu senden alan ağabeyin ile sana istediğin her şeyi veren adam arasında bir seçim yapmanı istiyorum.