Что у тебя есть парень translate Turkish
66 parallel translation
Кто-то хочет, чтобы люди знали, что у тебя есть парень.
Birisi herkesin senin erkek arkadaşın olduğunu bilmesini istiyor.
А теперь представь, что у тебя есть парень.
Şimdi de Bir erkek arkadaşın olduğunu hayal et.
Держу пари, что у тебя есть парень, который защищает тебя от всего, так?
İddiaya girerim seni sürekli koruyan bir erkek arkadaşın vardır doğru mu?
Ты счастлива, что у тебя есть парень, который работает в больнице?
Erkek arkadaşın hastanede çalıştığı için mutlu musun?
Он разве не в курсе, что у тебя есть парень?
Sence Penny ile çıkma şansım var mı? Tabii ki var!
Она сказала, что у тебя есть парень.
Bir erkek arkadaşın olduğunu söyledi.
Что у тебя есть парень, по имени Джим,
Sonra hatırlıyorsun hayatında bir adam var. Adı Jim.
Поэтому я предположила, что у тебя есть парень.
Meryem Ana olamayacağına göre, bir erkek arkadaşın vardır diye düşündüm.
О, причина по которой я никогда не был у тебя дома, причина, по которой с тобой невозможно ничего планировать... что у тебя есть парень.
Senin dairene... Senin dairene hiç gelmememin planlar yapmak için çok zorlu biri olmanın nedeni bir erkek arkadaşın olmasıymış.
Ты не говорила, что у тебя есть парень.
Çekici bir sevgilin olduğundan bahsetmemiştin hiç.
Сэм, послушай... Я слышал, что у тебя есть парень.
Erkek arkadaşını duydum.
Разве он не знает, что у тебя есть парень?
Sevgilin olduğunu bilmiyor mu?
Я слышал, что у тебя есть парень?
Erkek arkadaşın varmış.
И я знаю, что у тебя есть парень.
Ve biriyle birliktesin, biliyorum.
Мм, как насчет, почему ты соврала Колину что у тебя есть парень?
- Colin'e erkek arkadaşım var diye yalan söylemene ne demeli?
И я хочу, чтобы ты пришла на игру, Кэссиди. И я знаю, что у тебя есть парень, который звонит тебе из колледжа, но он далеко, а я тут, рядом, и ты мне нравишься, и я хочу, чтобы мы встречались.
Üniversiteden sevgilin aradı biliyorum ama şimdi burada değil ve ben senden hoşlanıyorum ve sanırım benimle çıkmalısın.
Ты говоришь Белло, что у тебя есть парень в лагере Пендлтон с патронами... моряк. Им будешь ты.
Bello'ya Pendleton Kampı'nda kurşunları getirecek bir adamın olduğunu söyle.
Скажи Белло, что у тебя есть парень из Пендлетона с пулями...
Bello'ya Pendleton'da mermilere sahip bir adamın olduğunu söyle.
Скажи ему, что у тебя есть парень.
Sevgilim var, de.
Он не знает, что у тебя есть парень.
Bir erkek arkadaşın olduğundan haberi yok.
Мы понимаем, что у тебя есть парень.
Bir erkek arkadaşın var.
У тебя есть шанс, что тебя полюбит исключительный парень.
Sana nihayet ender bulunur biriyle birlikte olma şansı doğdu.
Парень, и если у тебя есть друг, на которого ты думаешь, что можешь положиться,
# Kendisine sırtını yaslayabileceğin bir dostun varsa
Сказала бы, что у тебя есть парень, я же сказал тебе,..
Erkek arkadaşın olduğunu söyleyerek başlayabilirdin.
Я ему говорю : "Парень, не знаю, что это - талант, харизма, магия - но у тебя это есть!"
Ona dedim ki "Yetenek mi, karizma mı, sihir mi bilmiyorum, ama sende iş var."
Что? У тебя есть парень?
Senin erkek arkadaşın mı var?
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Jen, haklısın. Bu çok trajik olurdu. Tabii söz konusu kız...
Почему ты мне не сказала, что у тебя есть парень?
- Neden erkek arkadaşın olduğunu söylemedin?
Ты отличный парень, и у тебя есть, что предложить Аллегре.
En kötü şey rol yapmaktır. Çünkü sen harika birisin.
Ну так что, есть у тебя парень, друзья?
Sevgilin veya arkadaşın var mı, peki?
— Почему всем остальным нужна вера, а у тебя просто есть парень, который кричит прямо тебе в ухо, что он существует?
- Nasıl oluyor da herkesin inanca ihtiyacı var ama varlığını bir çocuğun kulaklarına haykırıyor?
C одной стороны у тебя есть парень Мо, который клянётся, что это лучшее что у него было в жизни.
Yani, bir yanda Mo gibi bir adam var, ki kendisi hayatı boyunca yaptığı en iyi şeyin bu olduğunundan bir hayli emin.
- у меня встреча с моим бывшим парнем за чашкой кофе я даже не знал, что у тебя есть бывший парень у меня вагон бывших парней, Тед - ты.. ты уходишь?
- Çıkıyor musun?
У тебя есть парень, помнишь? Я знаю, что у меня есть парень.
Hatırlatıyım senin bir erkek arkadaşın var erkek arkadaşım olduğunu biliyorum
Ты только что получила повышение по работе, твою статью напечатали на первой полосе газеты, и у тебя есть невероятно красивый парень, по уши в тебя влюбленный.
İşte terfi aldın, makalen ilk sayfada yer aldı ve sana vurgun çok yakışıklı bir erkek arkadaşın var.
Ничего из того, что есть у тебя, парень.
Sende olan bir şey değil, çocuk.
В глубине души, они действительно хотят, чтобы ты сделал им сюрприз. Да, и если ты идешь на первое свидание, и ты видишь, что у вас все серьезно, и у тебя есть ощущение, что все происходит слишком быстро, или какое-то другое чувство - ты, парень, должен говорить об этом сразу. или спустить все по-тихому.
Bu arada biriyle ilk kez çıktığında işlerin, bilirsin işte, şu noktaya geleceğini düşünürsen ve onunla gerçekten skor yapabileceğini hissedersen ya da siz erkekler buna ne diyorsanız artık sadece biraz ağırdan al.
- Я всегда знал, что этот парень недостоин тебя, Стефани. Теперь у меня есть доказательства
- Bu adamın senin için doğru adam olmadığını biliyordum, Stephanie.
Этот парень, Янгер, у тебя что-нибудь на него есть?
Şu Younger hakkında ne biliyorsunuz?
Там распродажа в Блумис, что обычно дает ощущения такие же хорошие, как и когда у тебя есть парень.
Bloomie'lerde, erkek arkadaşa sahip olmak kadar iyi hissettiren bir satış olacaktı.
Есть ли у тебя идея как позвонить одной из лучших подруг и сказать ей, что ее парень мертв?
Nasıl olduğunu tahmin edemezsin, en iyi arkadaşlarından biri arayıp erkek arkadaşının öldüğünü söylüyor.
Кое-кто из команды по рестлингу спросил у меня есть ли у тебя парень потому что ты -
Takımdan biri bana senin erkek arkadaşın olup olmadığını sordu çünkü o-
- Может, мы переоценили проблему, и дело лишь в том, что у меня есть парень, а у тебя нет, вот так всё просто.
- Belki de bu sorunun üstüne gereğinden fazla düşünüyoruzdur çünkü benim sevgilim var, senin yok. Ve işte bu kadar.
Он - хороший друг из тех, что у тебя есть, парень.
Sahip olunacak en iyi arkadaşlardan biri o, dostum.
Постой, у тебя есть парень, который притворяется, что твой?
- Kiralık sevgilin mi var?
Ты говорила ему, что у тебя парень есть?
- Sevgilin oldugunu soyledin mi peki?
Не заставляй меня стыдиться того, что у меня есть парень, а у тебя нет.
Benim erkek arkadaşım var ve senin yok diye beni kötü hissettirmeye çalışma.
У тебя есть твёрдое доказательство того, что этот парень вшивал что-то в тела?
Bu adamın vücutlara bir şey diktiğine dair kanıtın var mı?
Да, у тебя есть ребенок, возможно, потому, что я прекрасный парень, который о тебе заботится!
O bebeği, sana değer veren harika bir adam olduğum için vermiş olamaz mıyım?
В любом случае, у Кэрри есть парень сейчас, так что я сомневаюсь, что ей есть дело до тебя и бабушки.
Carrie'nin zaten şu an sevgilisi var yani senle büyükanneyi dert edeceğini zannetmiyorum.
Это забавно, ты ведешь себя как мой парень, у тебя есть все привилегии от того, что ты мой парень.
- Erkek arkadaşım gibi davranman ve erkek arkadaşım olmanın tüm ayrıcalıklarına sahip olman tuhaf.