English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это значит для нас

Что это значит для нас translate Turkish

77 parallel translation
- Если бы вы знали, что это значит для нас...
- Bizim için anlamını bir bilseniz...
Что это значит для нас?
Bu bizim için nasıl bir hava demektir?
Ты даже не знаешь что это значит для нас.
Bunun bizim için anlamını bilemezsin.
Что это значит для нас?
Bu bizim için ne anlama geliyor?
Но что это значит для нас? Если взглянуть на огромные просторы водной глади на самой верхушке нашего мира, в прошлом покрытой льдом.
Peki, bir zamanlar buzla kaplı olan dünyamızın tepesindeki buzun yerini almış uzayıp giden açık denizlere bakmak, bizim için ne ifade ediyor?
Что это значит для нас?
Bu durumun bize göre anlamı ne?
И что это значит для нас?
Peki bu bizim için ne anlama geliyor?
Если он не был рождён оборотнем..... что это значит для нас?
Ve eğer o kurt adam olarak doğmamışsa bizim için ne anlam ifade ediyor bu?
Мне просто... Мне просто интересно, что это значит для нас?
Sadece bunun bizim için anlamı ne diyorum.
- Вы и не знаете, что это значит для нас.
Bunun bizim için anlamını bilmiyorsunuz.
Что это значит для нас?
Bunun bizim için anlamı ne peki?
Что это значит для нас?
Peki, bu bizim için ne anlama geliyor?
Ребэкка, ты знаешь, что это значит для нас, для семьи, для детей и компании, ради всего святого
Rebecca Bu ne demek biliyorsun bizim aile ve çocuklar için
Я нервничал после вчерашнего, потому что я думала, что это значит для нас?
Dünden sonra gergindim çünkü bunun bizim için ne anlama geldiğini düşünüyordum.
- Что это значит для нас?
- Yani bu ne demek?
Я знаю, но что это значит для нас?
Biliyorum ama bizim için anlamı ne bunun?
Я имею ввиду, если она, ну, синергист, что это значит для нас?
Eğer sinerjistse, bunun bizim için anlamı nedir?
Ты не представляешь, что это значит для нас.
Bunun bizim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
Орен, сожалею, что это происходит при вас, но для нас это ничего не значит.
Oren, bunu görmek zorunda kaldığınız için üzgünüm ama bunun bizimle ilgisi yok.
И оформление... Что ты, доченька, для нас это ничего не значит.
Hayır canım, bize her şeyi verdiler.
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя но у нас ты всегда будешь "принят к рассмотрению"
Joey tatlım, bu sana birşey ifade eder mi bilmiyorum ama sen bizim için herzaman hemen kabul edilebilir olacaksın.
Слушай, я знаю что она только через три месяца, но это много для нас значит если ты приедешь.
Bak, biliyorum üç ay daha var ama eğer gezini iptal edersen, bu bizim için çok iyi olur.
Мы живём в мире, в котором абсолютное изобилие информации является повседневным фактом для многих из нас, а это значит, что у нас есть определённое отношение к идее собственности на информацию.
İşte, mutlak anlamda bilgi bolluğunun pek çoğumuz için gündelik bir olgu haline geldiği böylesi bir dünyada yaşıyoruz ve bu bağlamda, bilginin alınır satılır bir mal olduğu düşüncesine karşı belirli bir tavrımız var.
И что это для нас значит?
Bunun bizimle ne ilgisi var?
Вы просто не представляете, что это для нас значит.
Bunun bizim için anlamını bilemezsin.
Что это для нас значит, а?
Neler yazıyor?
Что это значит? "Нас соединит судьба." Это предназначалось для нас, Крис?
Bu da ne? "Kader bizi bir araya getirecektir." Bizi mi kastediyor, Chris?
Что это для нас значит?
Peki bunu nasıI yorumlamalıyız?
Вы не представляете, что это значит для нас.
Umarım kardeşiniz huzur içinde yatabilir.
Но это не значит, что семья для него означает то же, что и для нас.
Ama aile kavramının onun düşündüğü gibi olduğunu söyleyemezsin.
Это не значит, что мы не можем... работать вместе, договориться, пока это как-то выгодно для нас обоих.
Ortak bir çıkarımız olduğu sürece birlikte çalışıp görüş alışverişinde bulunabiliriz.
Это значит, что мы должны сделать что-то хорошее для нашего друга Лиз Лемон, потому что она заботится о нас.
Arkadaşımız Liz Lemon için güzel bir şey yapacağımız anlamına geliyor. Çünkü o bizi önemsiyor.
К счастью для нас, это значит, что нам вполне известно, как он выглядит.
Neyse ki bu sayede neye benzediği konusunda fikir sahibi olabiliriz.
Потому что, если у тебя ничего не получилось, а ты старая что это тогда значит для нас?
Bir işin ucundan tutmadan yaşlanırsan biz ne olacağız?
До Выпускного Бала два месяца, это значит, что у нас достаточно времени для кампании Короля и Королевы Бала.
Baloya daha iki ay var, yani Balo Kral ve Kraliçe'si için kampanya yapabiliriz.
Вы не представляете, что это для нас значит.
Bunun bizim için ne ifade ettiği hakkında fikrin bile yok.
Слушай, Карен знала, насколько опасным это было, но она отправилась туда, потому что знала, как много значит возвращение Бена для нас.
Dinle, Karen ne kadar tehlikeli olduğunu biliyordu ama yine de geldi çünkü Ben'i kurtarmanın bizim için ne demek olduğunu biliyordu.
Думаю, пока бьют часы, мы должны молча помолиться и так отметить окончание этой страшной войны... и всё, что это значит, для всех и каждого из нас.
Sanırım saat dolduğunda saygı duruşunda bulunmalıyız bu berbat savaşın bittiğini belirtmek ve her birimiz için ne anlama geldiğini göstermek için.
Даже не могу выразить, что все это для нас значит, после стольких лет.
Onca zamandan sonra, bunun bize ne ifade ettiğini anlatamam.
Вы знаете, что мы с папой подписали бумаги о разводе, и для всех нас это значит разные вещи.
Bu hepimiz için farklı anlama geliyor.
Если они говорят что-то, что они хотят для нас это значит сделать прямо противоположное.
Bir konudan bahsettiklerinde, bizden istedikleri şey, tam zıddını yapmaktır.
Большое спасибо, что вы пришли. Это многое для нас значит.
Geldiniğiniz için minnettarım, bu gerçekten çok anlamlı.
Что это значит... для меня и тебя, и... нас, нас обоих?
Bu, ikimiz için ne anlama geliyor? Yani senin ve benim için. Aramızdaki şey için.
Спасибо, что так добра к Кэсси, это много значит для нас с Эммой.
Tekrardan Cassie ile güzel arkadaş olduğunuzdan dolayı teşşekür ederim. Bu benim ve Emma gerçekten önemli.
- Мэтью, это настоящая пытка для всех нас, и если кому-то покажется, что я с легкостью готова расстаться с домом, значит из меня вышла неплохая актриса.
- Hepimize işkence gibi geliyor. Eğer evimi kaybetmek benim için kolaymış gibi görünürse numara yapıyorumdur.
И что бы ни случилось, для нас, людей сцены, это очень много значит.
Ne olursa olsun... Bizim gibi oyuncular için bu da bir şeydir.
Для меня это много значит... И для неё тоже, потому что я уверен, она сейчас смотрит на нас.
Bunun, benim için anlamı büyük onun için de.
Но это не значит, что будет полезно для нас оставаться вместе.
Ama bu birlikte olmamızın iyi olacağı anlamına gelmez.
Видя что ты сделал, чтобы помочь этой женщине, для нас много значит, что мы смогли помочь тебе.
O bayana yardım için yaptıklarını görmek seni oradan çıkarabilmek, bizim için çok anlamlı şeylerdi.
Теперь скажи мне, что это ничего не значит для нас.
Hala bizimle ilgili olmadığını söyleyebilir misin?
И если это что-то для нас значит, у нас не может быть два набора правил - один для плохих парней, другой для нас.
Yani bunun bir anlamı varsa, iki farklı kuralımız olamaz. Biri kötü adamlar, biri bizim için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]