English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я сделал с тобой

Что я сделал с тобой translate Turkish

159 parallel translation
Но эмоции ответствены за что, что я сделал с тобой.
Ancak duygular sana yaptığım şeyin sorumlusu.
Мне стыдно за то, что я сделал с тобой.
Size yaptığım şeyden dolayı mahcubum.
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
Bağlantıyı sağlayabildin mi bilmiyorum ama, Laurie'nin bana yaptığı ile benim sana yaptığım arasında epeyce benzerlik var.
Послушай, я действительно не уверен, что я сделал с тобой.
Chloe, dinle, sana ne yaptığımdan emin değilim.
- А что я сделал с тобой?
- Sana yaptıklarım mı?
Я не надеюсь, что ты поймешь, что я сделал с тобой, но я надеюсь, что когда-нибудь ты простишь меня.
Sana ne yaptığmı anlamanı beklemiyorum. Ama birgün beni bağışlayacaksın.
Мне нет оправдания за то, что я сделал, особенно за то, что я сделал с тобой.
Yaptıklarımın özrü yok. Özellikle de sana yaptıklarımın...
То, что я сделал с тобой, было неуместно.
Sana yaptığım aşırıydı.
Я не могу забыть, что сделал с тобой.
Senin neler çektiğini unutamıyorum.
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
Benimle sevişmek için can atıyorsun, çünkü yatacak kimseyi bulamıyorsun. Sıkıntını dağıtmak için sürekli o dört şarkıyı söylüyorsun.
Знаешь, что бы я с тобой сделал, не будь закован в кандалы?
Bu zincirler olmasa ne yapardım sana, biliyor musun?
... я бы убил его за то, что он сделал с тобой. Так что если ты решишь пойти в полицию,..
Eğer o merdivenlerden düşünce hayatta kalmış olsaydı bile Sam'i senin için öldürürdüm.
Я знаю, что он с тобой сделал.
Sana ne yaptığını biliyorum.
Но я был так поражен тем, что ты сделал, что решил встретиться с тобой.
Dün gece yaptıklarından dolayı kendimden geçmiş durumdayım. "Bu adamla tanışmalıyım" dedim. O kadar.
Ты скажешь людям, что я сделал что-то с тобой?
İnsanlara seni taciz ettiğimi mi söyleyeceksin?
- Я ненавижу его, за то, что он с тобой сделал.
Sana yaptıkları için ondan nefret ediyorum.
После того, что с тобой сделал мой сын - как я могу смотреть тебе в глаза?
Oğlumun sana yaptığından sonra. Senin yüzüne nasıl bakarım?
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Seni hak etmek için ne yaptığımı hala bilmiyorum... ama her neyse bunu muhafaza etmek için elimden geleni yapacağım, ve ölüm bizi ayırana kadar, kendimi sana adayıp... arkanda duracağım.
Я прошу прощения за то, что сделал с тобой, Пенн, за то, во что я превратил тебя.
Sana yaptığım şey için üzgünüm, Penn. Seni dönüştürdüğüm şey için.
Я выяснила, что с тобой сделал Уитни.
Whitney'in sana yaptığı şeyi öğrendim.
Видишь, что я с тобой сделал? Хотел меня убить?
Yapabileceklerimi anladın mı?
Понимаешь, меня сбивает машина сразу после того, как я сделал кое-что дрянное с тобой.
Sana boktan bir şey yaptıktan hemen sonra bana araba çarptı.
Боже, что я с тобой сделал?
- Tanrım! Ne yapmışım sana böyle?
Это ведь сделал я. Да что с тобой?
Yüzünü öyle ekşitme.
Знай, что я покинул этот лагерь устыдившись того, что сделал с тобой.
Şunu bil ki, sana yaptıklarımın utancından dolayı kampı terk ettim.
Я сделал что-то не так, ведь у нас с тобой всё было отлично?
Yani artık benimle birlikte olmak istemiyor musun? Yanlış bir şey mi yaptım? Çünkü harika gidiyordu.
Посмотри, что он с тобой сделал - ты не протянешь и секунды, если я ничего не сделаю
Sana ne yaptı baksana. Ben bir şeyler yapmadan buraya bir saniye daha dayanamayacaksın.
Что бы Лекс ни сделал с тобой, я остановлю это
Lex sana her ne yapıyorsa, onu durdurdum.
Лана, я должен понять, что я с тобой сделал!
Lana, sana yaptıklarımla yüzleşme vaktim geldi.
Я никогда не прощу себе то, что сделал с тобой.
Sana yaptıklarım yüzünden kendimi hiç affetmeyeceğim.
Ну, полагаю, я просто сделала с тобой то, что ты сделал со мной.
Sanırım bana ne yaptıysan aynısını bende sana yapmak istedim.
Но, Филлип, я все же сделал это, так что я могу быть здесь с тобой.
Sırf seni görmek için tüm bunları yaptım.
Просто поверь, что если бы я мог встретиться с тобой... я бы это сделал.
Sadece şunu bil, eğer senin için burada olabilseydim olurdum.
Что черт возьми с тобой не так? Что я сделал?
- Senin neyin var be?
Я знаю, то, что Оскар сделал с тобой, было ужасно.
Oscar çok berbat durumda, sana ne yaptığını anlamış.
Я осознал, что он сделал с тобой что-то слишком плохое, за что он должен гнить в тюрьме.
Onun hapise girmesine gerektirecek kadar kötülük yaptığını anladım,
Ну ка расскажи им, что я с тобой сделал прошлой ночью.
Dün gece sana neler yaptığımı anlat.
Она по-прежнему зла на твою маму, и поэтому я сейчас с тобой не разговариваю. Что я сделал?
Annene hala çok kızgın bu yüzden seninle konuşmuyorum.
Единственное, о чем я сожалел во всем этом, это то, что ты не знал, кто сделал это с тобой.
Bu olayda pişman olduğum tek şey sana bunu yapanın kim olduğunu öğrenememendir.
То, что я с тобой сделал, неестественно.
Gördüğün gibi sana yaptığım şey doğal değil.
То, что твой отец сделал с моей семьей 40 лет назад, я сделаю с тобой. Через 40 минут.
Babanın aileme 40 yılı aşkın bir süredir çektiktirdiklerini sana 40 dakikada çektireceğim.
У тебя не останется никаких воспоминаний обо мне или о том, что я с тобой сделал.
Benle ilgili veya sana yaptıklarımla ilgili hiçbir şey hatırlamayacaksın.
Если бы я просто сделал то, что она просила, если бы я сказал "конечно, я пойду с тобой", этого бы не случилось.
Eğer direk benden istediğini yapıp "Elbette seninle gelirim" deseydim bunların hiçbiri olmazdı.
После всего того, что он сделал с тобой, я понял, что это конец нашим отношениям с ним
Sana yaptığından sonra onunla işim bitti.
Не знаю, стоит ли это чего-то, агент Портер, но я извиняюсь за то, что с тобой сделал.
Eğer bir anlamı olacaksa Ajan Porter, başına gelenlere neden olduğum için üzgünüm.
Слушай, Келли, кто-то сделал что-то с тобой, я не знаю что, но, пожалуйста, ты должна мне довериться.
Kelly, dinle Biri sana birşey yaptı ve bunun ne olduğunu bilmiyorum ama lütfen, bana güvenmelisin.
Прости за то, что я с тобой сделал.
Sana yaptıklarım için özür dilerim.
Кот, что я с тобой сделал?
Kedi, ben sana ne yaptım?
Я могу простить ему убийство наших предков, но я не смогу простить ему то, что он сделал с тобой. Не смогу.
Ailemizi öldürdüğü için onu affedebilirdim ama sana yaptığını affedemem.
Я не могу простить ему того, что он сделал с тобой. Я только что выгнал его навсегда из своей жизни.
Sana yaptığını affedemem Hayatımdan tamamen çıkardım onu.
Я заставлю его заплатить за все, что он с тобой сделал...
Sana yaptıklarını ödeteceğim ona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]