Что я сделаю с тобой translate Turkish
115 parallel translation
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой.
Ve sana öyle şeyler yaparım ki... şu halini mumla arasın.
Теперь ты мой, Энди, и знаешь, что я сделаю с тобой?
Şimdi benimsin, Andy, ve sana ne yapacağımı biliyorsun.
- Если я готов сделать такое с собой только представь что я сделаю с тобой.
Bunu kendime yapabiliyorsam Sana neler yaparım bir düşün!
А сейчас, мой назойливый робомужчинка, мне надо решить, что я сделаю с тобой.
Ve şimdi bir erkek robot işe karışıyor, sorun şu ki seninle ne yapacağım ben?
Что я сделаю с тобой?
Seninle ne yapacağım, ha?
Пусть сперва увидит, что я сделаю с тобой.
Önce sana ne yapacağımı görmesini istedim.
Итак, знаешь, что я сделаю с тобой, если ты сейчас не выйдешь?
şimdi, sana ne yapacağımı bilmek ister misin? eğer ortaya şimdi çıkmazsan?
Если я сделала это с ним, представь себе, что я сделаю с тобой.
Onu bile bunu yaptıysam sana neler yaparım, bir düşün.
Это не сравнится с тем, что я сделаю с тобой.
Sana yapacaklarımın yanında bu bir hiç.
Знаешь, что я сделаю с тобой?
sana ne yapacağımı biliyor musun?
Знаешь, что я сделаю с тобой?
- sana ne yapacağımı biliyor musun?
- Знаешь, что я с тобой сделаю?
- Senin için yaptıklarımdan sonra.
- Я только... Знаешь, что я с тобой сделаю?
Sana yapmak istediğim şey beni korkutuyor.
Это то что я с тобой сейчас сделаю.
Bu biraz senle yapacağımız şeye benziyor.
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Eğer şimdi veya ileride bana karşı gelirsen... Tanrı, sapık Sodomlulara ne yaptıysa aynısı yaparım. Bunun güzel bir fikir olduğunu hiç sanmıyorum!
Отъедешь хоть на дюйм от двора, и я не знаю, что с тобой сделаю.
Bu araba bir milim daha giderse seni öldürürüm!
Я говорил что с тобой сделаю, если ты соврешь!
Bana yalan atarsan sana ne yapacağımı söylemiştim!
Если с тобой что-то случится, я не знаю, что я сделаю...
Sana birşey olursa ben ne yaparım bilmiyorum.
Знаешь, что я с тобой сделаю?
Sonucunu biliyorsun.
- Ты знаешь, что я с тобой сделаю.
- Sana ne yapacağımı biliyorsun.
- Знаешь, что я с тобой сделаю?
- Ne yapacağımı biliyor musun?
Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
Çünkü gelecek sefer karşılaştığımızda aynısını sana yapacağım.
Вот что, поскольку мы с тобой давно знакомы давай, я сделаю тебе скидку, как старому другу?
Sen ve ben çok eskilere dayandığımızdan sana dost indirimimi yapayım.
Я сделаю все, что смогу, чтобы с тобой обошлись мягко.
Sana iyi davranmaları için elimden geleni yapacağım.
Я же сказал, что сделаю карьеру с тобой, Престон.
Kariyerimi seninle yapacağımı söylemiştim Preston.
Я же сказал, что сделаю с тобой карьеру, Клерик.
Kariyerimi seninle yapacağımı söylemiştim Rahip.
Я с тобой сделаю такое, что Элвис перевернется в гробу.
Omzunu kıracağım senin O kadar sert düşeceksin ki Elvis mezarında ters dönecek
Если ты мне скажешь, где он, я сделаю все мне возможное, чтобы убедиться, что с тобой ничего не случится.
Bana yerini söylersen, senin başına fazla bir şey gelmemesi için elimden geleni yaparım.
Посмотри, что он с тобой сделал - ты не протянешь и секунды, если я ничего не сделаю
Sana ne yaptı baksana. Ben bir şeyler yapmadan buraya bir saniye daha dayanamayacaksın.
Ненадолго, после того, что я с тобой сделаю!
Gözüm arkada kalsın istemiyorum!
Почему ты не думаешь, что я сделаю тоже самое с тобой и спокойно выйду отсюда?
Onlara yaptığımın aynısını sana yapıp buradan çekip gitmeyeceğim ne mâlum?
А я ей : "Ну что ты? Я завтра яйцам харакири сделаю, и мы с тобой сможем жить дальше."
"Bu dediğinin olması için ilk adım beni hadım etmek olacaktır." dedim.
И что я тогда сделаю с тобой?
Peki o zaman ne yapacağım seni? Ha?
Да, забавно я ведь тоже не знаю, что с тобой сделаю.
Garip çünkü ben de başına ne geleceğini bilmiyorum.
- Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт.
- Pekala ben de onu pek sevmiyorum, ama bu duruma seni ben getirdim, ve bence... Her şeyi yaparım tatlım, senin Vanderbilt'e gitmen için.
* Девушка, вы знаете, я попался на ваш крючок * * и вот что я сделаю... * * Я знаю, ты не будешь петь эту песню * * оу, оу, оу, оу * * я хочу заняться сексом с тобой *
* Kız, biliyorsun bağlandım sana * * ve işte yapacağım bu... * * O şarkıyı söylemeyeceğini biliyorum * * Aşka boğmak istiyorum seni *
А теперь представь, что я с тобой сделаю, учитывая, что стоит на кону.
Şu anda sana neler yapabileceğimi bir düşün o zaman.
То, что твой отец сделал с моей семьей 40 лет назад, я сделаю с тобой. Через 40 минут.
Babanın aileme 40 yılı aşkın bir süredir çektiktirdiklerini sana 40 dakikada çektireceğim.
Или ты рассказываешь мне все, или клянусь Богом, я ничего не сделаю, чтобы остановить его и не знаю что он с тобой сделает.
Şimdi bana bildiğin tüm hikayeyi anlatacaksın,... ya da yemin ederim, işini bitirmek için geri geldiği zaman,... onu engellemek için yapabileceğim hiçbir şey olmayacak.
То, что с тобой случилось - невообразимо, и я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь тебе это преодолеть.
Başına gelen tasavvur edilemez bunu atlatman için elimden geleni yapacağım.
Я сейчас представляю всё, что с тобой сделаю.
Hemen duş al. Burada bekleyip sana yapacaklarımı düşüneceğim.
Но если тебе действительно больно, я с тобой. Ты говоришь это, не зная, Но я сделаю что-то, что унизит тебя
Şimdi böyle söylüyorsun ama senin de yüzünü kara çıkaracağım.
Ну хорошо, дружочек, я сейчас с тобой сделаю то, что тебе давным-давно следовало сделать с моим сыном.
Pekala ahbap, oğluma yıllar önce yapman gereken şeyi şimdi sana yapacağım!
Что? Не возражаешь, если я кое-что сделаю с тобой?
Mesela seninle bir şey yapsaydım sakıncası olur muydu?
Нэнси, я напишу статью, с тобой, или без тебя, так что заполни пробелы, или это сделаю я.
Bu yazıyı yazacağım Nancy, seninle ya da sensiz. Yani boşlukları ya sen doldurursun, ya da ben kendim hallederim.
Я сделаю с ним, то что обычно делаю с тобой. Что именно?
- Daha önce sana yaptığımı ona da yapacağım.
[Если ты продолжишь лезть к Со Ын Ён, я сделаю с тобой то же, что и с ключами.]
Seo Eun Young'a yaklaşmaya devam edersen seni de anahtarların gibi yaparım.
- Или я сделаю что-нибудь в стиле Грязного Гарри с тобой.
- Yoksa sana karşı Kirli Harry olurum.
- ( Знаешь, что я с тобой сделаю? ) - Лана, цыц.
Lana sus.
Знаешь, что я с тобой сделаю?
Kaçma bak, gel buraya ben seni ne yapacağım?
Боже. Знаешь, что я с тобой теперь сделаю?
- Bu saatten sonra seninle ne yapacağım?