English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я хочу его видеть

Что я хочу его видеть translate Turkish

57 parallel translation
Скажи, что я хочу его видеть немедленно.
Onu derhâl görmek istediğimi söyleyin.
Иди и скажи старику Генри, что я хочу его видеть.
Henry'ye git, onu görmek istediğimi söyle.
Скажи Мэдвигу, что я хочу его видеть прямо сейчас.
- Madvig'e söyle, onu görmek istiyorum.
Я сказал, что я хочу его видеть не позже чем через час.
Ona bir saat içinde haber vermesini söylemiştim.
Ачуань, скажи своему хозяину, что я хочу его видеть.
Kahretsin! Yine Wen-leung.
Скажите г-ну Тартюфу, что я хочу его видеть, и оставьте нас одних.
Bay Tartuffe'e söyle onu görmek istiyorum. Yalnız görüşmek isteriz.
Хорошо, с чего ты взяла, что я хочу его видеть?
- Onu görmek istediğimi nereden çıkardın?
Передайте лорду Эскоту, что я хочу его видеть.
Lord Ascot'a onu en kısa sürede görmek istediğimi iletir misiniz lütfen?
Для меня, это место, где я родился и прожил всю жизнь. А теперь, я сомневаюсь, что хочу его видеть.
Benim için, doğduğum ve hayatım boyunca yaşadığım yerdi.
Я сказала, что больше не хочу его видеть
Onu bir daha görmek istemediğimi söyledim.
У меня такое чувство, что сегодня я его не хочу видеть.
İçimde, sanki onu bugün göremeyecekmişim gibi bir his var.
Прошу передать этому месье, что я не хочу его видеть.
O adama görüşmek istemediğimi söyleyin lütfen.
Мы разругались, и я сказал ему, что не хочу его больше видеть.
Birbirimize öfkelendiğimizde ona bir daha onu görmek istemediğimi söyledim.
Получается, что, расставшись с мячом однажды, я больше не хочу его видеть.
Ondan bir kez kurtulduğumda onu bir daha görmek istemem.
Позвони ему и скажи, что я хочу видеть его немедленно.
Onu ara ve derhal onunla görüşmek istediğimi söyle.
Так что я не хочу его здесь видеть.
Buralarda görmek istemiyorum onu.
Иди найди МакДаффа, скажи, что я хочу видеть его прямо сейчас.
Git McDuff'ı bul ve onu hemen görmek istediğimi söyle.
Я получила этот плакат на Рождество и я чувствую, что хочу видеть его каждый день.
Ben bu posteri yılbaşında aldım ve ona hergün bakmak istiyorum.
вы все говорите, что я не права теперь я плохой парень потому, что не хочу видеть его в жизни ребенка, верно?
Herkes hata yaptığımı söylüyor. O pisliğin teki ve şimdi kötü adam ben oldum. Onu çocuğumun hayatında istemiyorum diye, değil mi?
Ты позвонила отцу и сказала ему, что я не хочу его видеть на День Благодарения?
Babamı arayıp, ona Şükran Günü'nde onunla görüşmek istemediğimi mi söyledin? Tabi ki hayır.
Но, это Не значит, что Я Не хочу, видеть его счастливым.
Ama bu onu mutlu görmek istememe engel değil.
Тогда передайте Тейлору, что у него есть 12 часов, и затем я хочу видеть его задницу в Нью-Йорке.
O zaman Taylor'ı ara ve kıçını kaldırıp New York'a dönmesi için 12 saati olduğunu söyle.
Хорошо, потому что сейчас я не хочу его видеть.
Tamam, çünkü o adamı şimdi görmek istemiyorum.
Скажи, что я не хочу его видеть таким.
Onu, böyle görmekten nefret ediyorum. Ona, "metin ol" de.
Так что, каким бы вы талантом не обладали, я хочу видеть его сегодня на трэке.
O yüzden, sahip olduğunuz yeteneğinizin en ufak parçasını bile benim için bugün pistte gösterirsiniz diye umuyorum.
Нет, я прогнала его и сказала, что больше никогда не хочу его видеть.
Hayır, onu kapının önüne koydum ve bir daha görüşmek istemediğimi söyledim.
Потому что два года пролетят совсем скоро, а я уже приготовила тебе подарок и хочу видеть, как ты его развернешь.
Çünkü iki yıl oldukça hızlı geçecek. Ayrıca hediyeni de çoktan aldım. Açtığını görmek istiyorum.
- Естественно я хочу его видеть! Спасибо, что напомнили.
Gerçekten de onu görmek istiyorum, hatırlattığın için teşekkür ederim.
Я хочу видеть его и то что он снял по Вивьен прямо с утра.
- Onu ve Vivien'in bulunduğu kayıtları sabah görmek istiyorum.
Слушай, я правда не хочу видеть его лицо, которое он делает, когда мы не исполняем то, что он нам приказывает.
Bak, söylediği şeyi yapmadığımız zamanki o suratını görmeyi ben de hiç istemiyorum.
Я специально сказала, что я не хочу его тут видеть и это я и имела в виду, Шон.
Özellikle onu burada istemediğimi söylemiştim ve bu konuda ciddiydim, Shawn.
Должно быть, он понял, что я его избегаю и не хочу больше видеть?
Onu nasıl görmezden geldiğimi ve geçip gittiğimi iyice fark etmiştir, değil mi?
Как найдёте, скажите, что я хочу видеть его.
Takım lideri Kang, gitme vakti.
Я караю мир за то, что он не такой, каким я хочу его видеть.
Bu dünyayı istediğim gibi olamadığım için cezalandırıyorum.
Я тебе говорил, что я никогда больше не хочу видеть его задницу на своей площадке.
Hiçbir setimde onu bir daha görmek istemediğimi sana söylemiştim.
Позвони Брассу и скажи, что я не хочу видеть здесь никого, кроме его парней.
Brass'ı ara ve ona de ki burada onun adamları haricinde kimseyi görmek istemiyorum.
Я не хочу видеть его здесь, если он не может собраться, и я очень сомневаюсь, что это возможно.
Eğer kendini toplamazsa, buraya gelmesini istemiyorum ve mümkün olduğundan çok şüpheliyim.
Я же говорила, что не хочу его видеть.
Onu görmemek istediğimi söylemiştim.
Разве я говорил, что хочу видеть его во Флориде?
Florida'da bana yardım etmesini istiyorum, dedim mi ben?
Стю, я же тебе говорил, что не хочу больше видеть его задницу на своей площадке.
Sana setlerimde onu görmek istemediğimi söyledim.
И я думаю, что я хочу видеть его снова. Но меня это пугает.
Sanırım onunla tekrar görüşmek istiyorum, ama bu beni korkutuyor.
Я не хочу видеть его в машине, если только в ней нет решетки, и я говорю это все тебе, потому что если что, пострадает твоя задница.
Yanında denetçisi olmaksızın araç kullanmasını istemiyorum ve tüm bunları da sana anlatıyorum çünkü aksi halde göt altına sen gideceksin.
Я сказал, что постараюсь замолвить слово, и я сделал это. - Я хочу его видеть.
Yetkililere teslim ederken iyi şeyler söyleyeceğim demiştim ve yaptım da.
Не думаю, что я его заслужила, но мне дали второй шанс, я просыпаюсь и вижу завтрашний день, и думаю, я хочу его видеть.
Bunu hak ettiğimi sanmıyorum ama her nasıl olduysa bana bir şans daha tanındı. Yarın uyanıp yeni bir güne başlayabileceğim ve sanırım bunu istiyorum da.
Что в слове "черт" заставило тебя подумать, что я хочу здесь его видеть?
"Kahretsin" seni niye onu burada istediğimi düşündürttü?
И несмотря на то, что я думаю об этом парне, я не хочу видеть, как его убьют в тот момент, когда он, как мне кажется, пытается спасти город.
Sizinki hakkında ne düşünürsem düşüneyim şehri kurtarmaya çalıştığını düşünürken ölmesini istemem.
Потому что он хочет строить планы на ужин, а я не хочу его видеть.
Çünkü yemeğe çıkmak istiyor, ve ben onu görmek istemiyorum.
Я сказала, что не хочу вновь его видеть, но ты все равно его привел.
Sana onu tekrar görmek istemediğimi söylemiştim ve sen yine de yaptın.
Я хочу видеть его лицо, смотреть прямо в глаза, когда он поймет, что его ждет.
Kocamın yüzünü görmek istiyorum, gözlerinin içine bakmak istiyorum. - Başımıza gelecekleri biliyordu.
Я хочу немедленно видеть его карту и прошу вас, дайте знать директору скорой, что я здесь и хочу его видеть.
Çizelgesini görmek istiyorum, ve lütfen acil servis yöneticisine onu görmek istediğimi söyleyin.
Скажи, что хочешь его увидеть. Ясно. Я хочу его видеть.
- Tamam, görmek isteyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]