Чтобы ты сказал мне правду translate Turkish
28 parallel translation
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Tabii Remo. Seni uyarıyorum, doğru söyle.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду!
Bana gercegi soylemeni istiyorum!
Я просто хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Sadece doğruyu söylemeni istiyorum.
- Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
- Şimdi, bana doğruyu söylemeni istiyorum.
Я хочу чтобы ты сказал мне правду.
Bana doğruyu söylemeni istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
Bana doğruyu söylemelisin.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
Bana gerçeği söylemeni istiyorum.
Я так давно хотела, чтобы ты сказал мне правду.
Onca zaman tek istediğim bana gerçeği söylemendi.
Мне нужно чтобы ты сказал мне правду кое о чем. Санты не существует.
- Bana bir konuda gerçeği söylemen gerek.
А я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Bana doğruyu söyle.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
Bana doğruyu söylemeni istiyorum.
Макс, я спрошу тебя только один раз и я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Max, sana bir kere soracağım ve doğruyu söylemeni istiyorum.
- Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
- Bana doğruyu söylemeni istiyorum.
- Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
- Bilmene gerek yok.
Том, мне нужно, чтобы ты сказал мне правду о том, кто приказал тебе убить сына президента.
Tom bana gerçeği söylemeni istiyorum. Başkan'ın oğlunu öldürme emrini kim verdi.
Теперь я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Şu anda bana doğruyu söylemeni istiyorum.
Я хотела, чтобы ты сказал мне правду.
Senden doğruyu söylemeni istedim.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Hayır. Bana gerçeği söylemeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Bana gerçeği söylemeni istiyorum.
Голос сказал мне : "Я хочу, чтобы ты рассказал людям правду".
Ve ses bana dedi ki : " İnsanlara gerçeği anlatmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Ama bana doğru söyleyeceksin.
Я задам один вопрос. Хочу, чтобы ты мне сказал правду.
Sana bir soru soracağım ve bana doğruyu söylemeni istiyorum.
Но сегодня мне нужно, чтобы ты сказал правду.
Ama bugün, bana doğruyu söylemen gerekiyor.
И мне необходимо, чтобы ты сказал правду Потому что, если ты соврешь, то будут последствия... Последствия ценою в жизнь или смерть
Ve bana gerçeği söylemeni istiyorum çünkü eğer söylemezsen, sonuçları olacak ölüm kalım anlamında sonuçlar.
Я хочу, чтобы ты посмотрел мне в глаза и сказал мне правду, любишь ли ты мою дочь?
Gözlerime bakmanı ve bana doğruyu söylemeni istiyorum. - Kızımı seviyor musun?
Я хочу, чтобы ты прямо сейчас — сказал мне чистую правду. — Ладно.
Şu an bana karşı tamamen dürüst olmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты сказал правду о том, кто ты есть.
Kim olduğun hakkında bana karşı dürüst olman gerek.
Я сказал правду, чтобы ты поверил, что ты мне дорог.
Sana gerçeği de sana önem verdiğimi anla diye söyledim.