Чтобы я пошёл с тобой translate Turkish
68 parallel translation
- Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
- Seninle gelmemi ister misin?
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Gelmemi ister misin? Evet, Sid.
Ты хочешь чтобы я пошёл с тобой и сказал, что одеть?
Evine kadar gelip, ne giyeceğini söylememi mi istiyorsun? - Tamam.
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой? Нет.
- Seninle gelmemi ister misin?
И с чего бы ещё ты не хотел, чтобы я пошёл с тобой поговорить с Деккером?
Hem başka neden Dekker'la konuşacağında benim de gelmemi istemeyesin ki?
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Seninle gelmemi ister misin?
Точно не хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Seninle gelmemi istemediğine emin misin?
- Лжёшь, чтобы я пошёл с тобой дальше.
Oraya çıkartmak için bana yalan söylüyorsun.
Аттикус, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Atticus, seninle gelmemi ister misin?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Tamam. Bu şeye benim de gelmemi ister misin?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle gelmemi ister misin?
- Хочешь чтобы я пошел с тобой? - Нет.
- Benim de gelmemi ister misin?
- Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Beni istiyorsun, değil mi?
И ты сделал всё, чтобы я не пошёл вместе с тобой.
Benim gitmemi de önledin.
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle gelmemi ister misin?
То есть ты хочешь чтобы я с тобой пошел в туалет, чтобы помочь тебе..
Benim, erkekler tualetine gidip Onu böylece kandırmayı mı istiyorsun?
Я сказал тебе, что пойду только с тобой, но ты настаивала на том, чтобы я пошел один.
Onun da gelmesini söyledim.
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой на свадьбу?
Seninle bir düğüne mi gelmemi istiyorsun?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой, прикрыл твою шкуру?
Seninle gelip destek vermemi ister misin?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle içeri girmemi ister misin?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- İçeri girmemi ister misin?
Конечно, хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle gelmemi istemediğinden emin misin?
а я пошел с тобой, чтобы поддержать тебя и твою шляпу.
Sonra seni yüreklendirmek için ben de geldim, fötr şapkanı tuttum.
Ты и вправду... Ты и вправду хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Beni yakalamak mı istiyorsun?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle gelmemi mi istiyorsun?
Как ты хочешь, чтобы я помог тебе? Чтобы я пошел с тобой, в прошлое вытащил твой этот, как он там называется, и сказал тебе : "Осторожно, болван, ты обрюхатишь её"?
Zamanda geri dönüp "şeyini" onun "şeyinden" çıkaracak ve sana birini hamile bıraktığını söyleyecek hâlim yok ya!
Уверена, что не хочешь чтобы я пошел с тобой?
Seninle gelmemi istemediğine emin misin?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Ben de geleyim mi?
Ты хочешь чтобы я пошел с тобой Паморах?
Pamorah'a sizinle gitmemi mi istiyorsunuz?
Ты уверена, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle gelmemi istemediğine emin misin?
- Ты что хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle mi gelmemi istiyorsun?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой на встречу с этим клиентом?
Müşteriyi görmeye benim de gelmemi ister misin?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle gelmemi istiyor musun?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Gelmemi ister misin?
Может быть, нам стоит послушать, что имеет сказать мистер Дюкет. Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Belki de Bay Dukette'nin söyleyeceklerini görmemiz gerek.
Я не допущу, чтобы он пошел на свой первый футбольный матч с тобой.
Onu ilk futbol maçını izlemeye götürmene izin vermiyorum.
Хочешь чтобы я пошел с тобой?
Sizinle gelmemi mi istiyorsunuz?
Сам же хотел, чтобы я с тобой пошел.
Gelmemi sen istemiştin.
Хочешь чтобы я пошел с тобой послушать?
Güzel. Onun aklını okumam için gelmemi ister misin?
Ты хочешь, чтобы я... пошёл с тобой?
Seninle gelmemi ister misin?
Послушай, если ты хочешь, чтобы я с тобой пошел, я пойду. Хорошо?
Seninle gelmemi istiyorsan gelirim, tamam mı?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle birlikte gelmemi ister misin?
Вы хотите, чтобы я пошел с тобой?
Gelmemi ister misin?
Ты хочешь чтобы я пошел с тобой в середину?
Seninle içeri gelmemi ister misin?
Не хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- Seninle gelmemi istemiyor musun?
- Ты хочешь мне помочь? - Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Seninle gelmemi ister misin?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- Seninle gelmemi ister misin?
Хочешь чтобы я пошел с тобой?
Evet, biliyorum. Seninle gelmemi ister misin?
Я пошел на него, чтобы познакомиться с тобой...
Seni tanımak için öyle davrandım.
Ты уверена, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой на заседание? - Нет.
- Seninle kurul toplantısına gelmemi istemediğinden emin misin?
Нет. Я пошел с тобой, чтобы спасти его, а не смотреть, как ты убиваешь волков.
Hayır, buraya seninle kendi türümden birisini kurtarmaya geldim onları öldürmeni izlemeye değil.