English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чудится

Чудится translate Turkish

36 parallel translation
Я жду новостей, а тебе везде чудится Фантомас.
Ben senden haber istiyorum, sense bana Fantomas'ı yazıyorsun.
Мне это чудится?
Bir şeyler mi görüyorum?
Мне страшно, и чудится какая-то беда.
İçimde bir korku var! Bir felaketin gelmesinden korkuyorum.
Чудится...
Uzak... Uzaklardan...
Чудится, братья в горах Ломают кизил,
Uzaklardan duydum.
Нам в ветре что-то чудится
Bugün rüzgarda bir şey var
Однако мне чудится подтекст в вашем тоне.
Cevabınızda epey bir hoşnutsuzluk sezdim.
Быть может, я брежу, но чудится мне,
Ah, gözüm! Aklım uçuyor olabilir Ama itiraf ediyorum
Быть может, я брежу, но чудится мне,
Aklım uçuyor olabilir Ama itiraf ediyorum
Мне что-то чудится.
Ben bir şeyler görüyorum.
И мне чудится, что какой-то чертов пришелец с другой планеты рядом.
İçimden başka bir gezegenden baş belası bir uzaylı geldi diyorum. - Hadi canım!
Тебе чудится всякое.
Hayal görüyorsun.
Мне чудится то, чего я никогда не видела.
Daha önce hiç görmediğim şeylerin rüyasını görüyorum.
Немного болит, но хоть не чудится всякое.
Daha iyi. Biraz ağrıyor ama artık olmayan şeyler görmüyorum.
Сумасшедшие женщины, вечно вам что-то чудится.
Çatlak kadın, hep duyarsın birşeyler.
Из-за мужа тебе чудится Бог весть что.
Sen evliliğin için endişelisin diye herkesin aldatıyor olması gerekmez.
Да тебе вечно что-то чудится, Джесс.
Hep bir bahanen var zaten, Jess.
Мне это всё только чудится!
Bunların hepsi hayal.
Просто чудится!
Hayal!
И он считает, что так как я занимаюсь клиническими исследованиями с Дереком, мне повсюду чудится Альцгеймер.
O da düşünüyor ki, benim Derek'in çalışmasında olduğum için heryerde Alzheimer'lı gördüğümü sanıyor.
Мне чудится, или всё это немного похоже на...?
Bana mı öyle geliyor, yoksa burası şeye mi benziyor?
Раз тебе чудится Люцифер - может всё что угодно привидеться.
Çünkü eğer Lucifer'ı görüyorsan. tüm bu lanet şeyleride görebilirsin tamam mı?
Я говорю тебе, Уолтер, мне ничего не чудится.
Sana söylüyorum Walter, hayal değildi.
~ И всё чудится мне, ~
# İnanamıyorum #
Мне не чудится?
Gerçek mi bu?
Ей что-то чудится, но она будет в порядке.
Çok şey yaşadı ama iyileşecek.
А мне чудится, что я одного из своих кузенов на улице разыскиваю.
Hadi canım. Kuzenlerimden birini arıyor gibi bakıyorum.
Нет, потому что когда мы у тебя, мне постоянно чудится Тесс, завернутая в простыню.
Hayır çünkü ne zaman senin eve gitsem Tess'in çarşafa sarınmış hali gözlerimin önüne geliyor.
Да, но я уже говорила, что у тебя дома мне постоянно чудится Тесс в простыне.
Evet ama sana söyledim. Evine gittiğimde gözümün önüne çarşafa sarınmış Tess geliyor.
Мне чудится запах серы?
Kokusunu aldığım şey kükürt mü?
Мне чудится аэрофобия?
Bir uçuş korkusu mu hissediyorum?
Ну, ты слышишь в поезде малейший шум, и тебе уже чудится беда, убийство, насилие.
Trende duyduğun en ufak seste aklına felaket, cinayet, kargaşa geliyor.
Тебе чудится.
Tüm bunlar zihninde.
- Тогда почему мне чудится всякое?
- Neden garip şeyler görüyorum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]