English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чужаки

Чужаки translate Turkish

91 parallel translation
Всё пришло в движение. Из стада уходят чужаки.
Eşyalarını toplayıp bir süreliğine eve gitsen bence iyi olabilir.
- Что это за чужаки? - Посмотри в зеркало и увидишь.
Aynada suratına bak anlarsın.
Это не чужаки.
Onlar dış dünyalı değil.
Мне не нравятся враждебные чужаки, проявляющие интерес к нашей галактике, к нашему миру, Спок.
Tamamen yabancı. Galaksimize bu şekilde ilgi gösteren yabancı düşmanlardan hoşlanmıyorum.
Передайте людям Ваала, чтобы все пришли на поляну, когда чужаки уснут.
Adamlara söyle, yabancılar uyuduğunda benimle meydanda buluşsunlar.
Вы чужаки.
Yabancılarsınız.
Вы чужаки?
Yabancı mısınız?
Чужаки пришли в наш мир.
Yabancılar bizim dünyamıza geldi.
В этой стране только чужаки говорят "спасибо", местным это не надо.
Ülkemde sadece yabancılar teşekkür eder. Ailemin ve arkadaşlarımın buna ihtiyacı yok.
- Они чужаки, 5-я колонна. - Они моральны.
- Onlar yabancı, yıkıcı.
Прибыли чужаки. Кровью запахло.
Yabancılar var, kan kokusu alıyom!
Почему чужаки должны приходить разделять и властвовать, гнать нас на Север, затем на Юг? Почему?
Neden yabancılar gelip ülkeyi bölsün ve insanlara kuzeye veya güneye gitmesini söylesin?
Что ж, мы все чужаки друг для друга.
Hepimiz birbirimize yabancıyız.
Мы для них - чужаки, которые вторглись в их логово и которые пытаются лишить их единственного шанса на продолжение рода.
Biz onlar için yuvalarını istila eden ve yeniden üremek için sahip oldukları tek şeyi ellerinden almaya çalışan yabancılarız.
Это значит "чужаки".
"strangers" anlamında.
Леди и джентльмены, мистер Президент чужаки с ушами, чужаки без ушей и друг Зути Бинго, невидимая рыбка!
Hanımlar, beyler, Bay Başkan kulakları olan yaratıklar, kulakları olmayan yaratıklar ve Zooty'nin görünmeyen balık arkadaşı Bingo.
Через устройство, которое вы называете порталом, пришли чужаки. Кто они?
Geçitten gelen yabancılar kim?
Мы - чужаки
Biz yabancılarız ;
Они просто чужаки.
Sadece uzaylıları.
Они - чужаки, Керрос. Мы не обязаны им ничего объяснять.
Onlar izinsiz girdiler Karris, kendimizi açıklamak zorunda değiliz.
Мы люди, а, значит, не чужаки.
Biz insanız, bunun anlamı biz yabancı değiliz.
Нам не нужны чужаки.
Buraya hiçbir yabancı giremez.
- ДУРНЫЕ вести либо чужаки попробуют нас выжать отсюда.
- Kötü haber mi? Yabancılardan gelecek tek şey, çıkarlarımıza karşı girişimlerdir.
Вы чужаки, которые просили аудиенции, так ведь?
Sizler resmi görüşme isteyen yabancılarsınız, öyle değil misiniz?
Мы ведь не совсем чужаки в обществе, не так ли?
Biz tam olarak önemli kimseler değiliz, değil mi?
Смотрите сами, вы здесь чужаки.
Bak, burada yabancısınız.
- Ну вот мы больше и не чужаки.
- Artık yabancı değiliz.
Эти люди больше не чужаки!
Bu insanlar düşmanımız değil.
Мы утверждаем, что если границы откроют и войдут чужаки то всё абсолютно выйдет из-под контроля
Biz ne diyoruz, sınırların açılmasıyla, bu yabancıların gelişiyle iş iyice çığrından çıkacak...
Чужаки.
Ziyaretçiler.
В нашем полицейском участке. работают чужаки, из других городов.
Buradaki polis merkezinde bile.. .. diğer şehirlerden gelen suçlular var.
Вы - чужаки с поверхности.
Siz yukarıdan gelenlersiniz.
- Будьте получше, чем чужаки.
- Bir yabancı gibi olun!
Пришельцы, нарушители, чужаки... Они пересекают границу и при свете дня, и под покровом ночи.
Yabancılar, zorbalar, kaçaklar gece gündüz sınırlarımızdan geçiyor.
Чужаки здесь долго не живут.
Yabancılar buraya uzun süre dayanamaz.
Мы для них угроза, чужаки, опасность.
Biz onlar için tehdit oluşturuyoruz.
Не принимайте это на свой адрес, но за прошедший год к нам хлынули чужаки, жаждущие заработать на восстановлении.
Alınma ama burası son 1 yılda, toparlanmamıza gitmesi gereken paraları cebine atan adamlarla dolup taştı.
- Холод, одиночество, изоляция, чужаки!
- Soğuk, ıssız, kasvetli dış taraf.
Только чужаки говорят "Гавайи", Баттерс.
Ona sadece Haoleler Hawaii der, Butters.
Чужаки пытаются от нас избавиться.
Haloeler bizden kurtulmaya çalışıyor.
Хватит уничтожать наш остров, чужаки!
Adamızın içine etmeyi bırakın, Haoleler!
Говорю вам, то, что нам уготовили чужаки – ничуть не лучше геноцида.
Haoleler'in bize soykırım yapmak üzere olduğunu söyleyebilirim.
Тупые, жадные чужаки.
Aptal, aç gözlü, Haoleler!
Нет такого обычая, чтобы чужаки по моей ферме тут шастали.
Çiftliğimizin etrafında gizlice dolaşan yabancıları pek hoş karşılamayız.
Это его страна, а мы в ней чужаки.
Biz sadece içinde yaşıyoruz.
А вы двое чужаки.
Siz ikiniz yabancısınız.
Метролэнд был построен для банкиров... детей банкиров. - кругом пришельцы-чужаки... банкиры. Теннис под дождем.
Yağmurda tenis.
Это было предупреждение о том, что со стороны Джорджтауна приближаются чужаки.
Martha'nın endişelerine karşın bunu saat başı çalan çanla karıştırmak imkansızdı.
Не бойся, это всего лишь Чужаки
Oh! Endişelenme... Sadece düşman.
Чужаки!
Yabancılar.
Мы с вами оба - чужаки.
İkimiz de yabancıyız, siz ve ben.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]