English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чуму

Чуму translate Turkish

149 parallel translation
А вот про чуму ты страшно рассказывал.
Vebayla ilgili bir iğrençlik vardı.
С родных мест бегут, всюду чуму разносят. По мне – лучше следи за своим хозяйством да пользуйся жизнью, покуда цел.
Kaçıyorlar ve vebayı peşlerinde götürüyorlar.
Будь прокляты Гутенюки! Пошли на них, Боже, чуму, а на скотину - гибель!
Tanrım sen büyüksün, Guteniuklar'ın ve sığırlarının başına tez elden püsküllü bir bela musallat et.
Будь прокляты Гутенюки! Боже, пошли на них чуму, а на скотину - гибель!
Tanrım sen büyüksün, Guteniuklar'ın ve sığırlarının başına tez elden püsküllü bir bela musallat et.
Симптомы похожи на бубонную чуму.
Etkileri hıyarcıklı veba gibi.
Лишь это вещество может остановить чуму.
Belayı durdurabilecek tek madde o.
Я имел в виду само существование зла, как живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей, как холера или брюшной тиф, подобно эпидемии, которая распространяется, пока не охватит весь мир.
Yaşayan bir organizma olarak varlığından bahsediyorum veba gibi, bir hastalık, insanlığı etkileyen kolera yada tifo gibi tüm dünyaya etki edene kadar yavaşça yayılan bir salgın gibi.
Никто не поверит в чуму.
Kimse vebaya inanmaz.
Бубонную чуму тоже сначала гриппом считали.
- Veba da sadece bir gripti.
Потом прошел слух, что группа ученых изобрела способ победить чуму и сделать мир лучше.
Ve sonra, son kalan bilim adamlarının vebaya son verecek ve dünyayı düzeltecek bir ilaç üzerinde çalıştıkları söylentilerini duyduk.
- В Атланту? Она должна передать информацию, как победить чуму.
Taşıdığı bilgiyle vebaya son verecek ilaca.
А я ненавижу чуму, сонную болезнь, голод и рак. Но они все равно существуют.
Ben de vebadan, gizli hastalıklardan, açlık ve kanserden hazzetmiyorum ama hepsi aynı.
До меня дошло. что вы совершили чудо, изгнав чуму с помощью ваших магических розовых лепестков.
Sizin vebaya karşı mucize gül ilaçlarıyla harikalar sergilediğinizi duydum.
Найдите Чуму и Омбадса.
Uğursuz'u ve Yargıç'ı bul.
Этот Альдус согласился взять Чуму под свою опеку.
Aldous denen adam, Uğursuz'u himayesine aldı.
Я ожидал увидеть Чуму здесь, по дороге домой.
Uğursuz'un da onu eve uğurlamaya geleceğini düşünmüştüm.
Великую чуму в приморском городе.
Denizcilik şehrindeki büyük musibet.
За то я насылаю чуму и мор на весь Египет.
Veba ve musibet yolluyorum Evinize, yatağınıza, caddelerinize
Чума? Способная задушить другую чуму.
Bütün vebaları sona erdirecek bir vebâ, Ajan Mulder.
Меджаи охраняли его, ибо восстав этот нечистивый и неуязвимый пожиратель плоти обладающий неимоверной силой и властью над песками обрушил бы чуму и погибель на всё человечество.
Rahipler, insanları kırıp geçiren bir lanetli olarak asırların verdiği güçle sadece et yiyen kumlara hükmeden, yenilmez bir canavar olarak canlanmaması için onun serbest kalmasına izin veremezlerdi.
Несмотря ни на что, мы верим, что "Прекселин" остановит чуму 20-го века!
FDA'in aksine, biz Prexelin'ın, gezegendeki Aids felaketini sona erdireceğine inanıyoruz.
Мы уже давно знаем, что Древние пережили чуму.
Bir süredir Kadimlerin, bir salgının sıkıntısını çektiklerini biliyoruz.
Нет, если бы Бог был против гомосексуалистов, он бы послал чуму, чтобы стереть их с лица земли.
Kızımın bir randevusu mu varmış? Hayır.
Женщина выпускает в воздух чуму?
Bir kadın havaya veba mı bırakıyor?
Люди, Энди, как правило, прихуярив в лагерь чуму, съёбывают потом восвояси.
Çoğu insan, Andy, kasabaya bir bela getirir... ve bununla kalır.
Ты думаешь, это Орай наслали на них чуму?
Onu da Ori'ın yaptığını mı düşünüyorsun?
Мы чуму курим? !
Veba mı içiyoruz?
Нет, нет. Огонь гасит чуму.
Ateş vebayı öldürür.
Чуму разносят грызуны, а не собаки.
Veba kemirgenlerle taşınır, köpeklerle değil.
Он считал, что это - имя демона, известного как даева или ришеф, демона, разносящего чуму и эпидемии.
Daeva ya da Reshef diye bilinen bir iblisi adlarından biri sanıyormuş. Salgın ve ölümcül hastalık yayan bir iblis.
За последние несколько месяцев, Я открыл, как я верю - чуму.
Geçen birkaç ay içinde, bunun bir salgın olduğunu anladım.
Погибнем - чуму не остановить.
Hepimiz öldürülürsek, bu salgını durduramayız.
"чуму и разрушения."
Salgın ve yıkım getirdin.
Пережить чуму и погибнуть из-за такой ерунды.
Bir felâketten sağ kurtuluyorsun ama ne kadar aptal bir şekilde ölüyorsun.
Пережить чуму и погибнуть из-за такой ерунды.
Bir felâketten sağ kurtuluyorsun ama ne kadar aptalca bir şekilde ölüyorsun.
Это история не про чуму.
Kara Veba hakkında değil!
И потом чуму лечить было некогда и на район просто сбросили бомбу.
Sonra vebayı tedavi edecek kimse olmadığı için o bölgeyi bombaladılar.
Проливая христианскую кровь, мы держим чуму на расстоянии.
Hristiyan kanınızı dökerek, hastalık uzak tutuluyor.
Или чуму.
Veba da olabilir.
Гостей из других стран, которые могут привезти с собой чуму.
Başka yerden gelen ziyaretçiler yanlarında veba getirebilir.
В чуму!
Veba!
Соберём все четыре. Осталось найти Чуму и Смерть.
Dört taneyi tamamlamak için sadece Hastalık ve Ölüm'ün yüzükleri kaldı.
Я выдам вам Чуму.
Size Hastalık'ı getirebilirim.
Ты, вроде, хотел вывести нас на Чуму.
Bize Hastalık'ı getireceğini söylemiştin.
Чтобы добраться до Дьявола, нам нужен Чума, а Брэйди нам нужен, - чтобы найти Чуму.
Şeytanı haklamak için Hastalık'a ihtiyacımız var ve Hastalık için de Brady'e ihtiyacımız var.
Видишь, эта песенка про бубонную чуму.
Gördün mü, aslında veba için yazılmış.
Да, вот так они и проносили чуму на корабли, именно так.
Evet, gemilere vebayı böyle taşıdılar.
Я вам еще кое-что скажу - если бы она вдруг рационально решила, что на земле слишком много народу, она бы на них чуму наслала.
Bir şey daha diyeyim eğer dünyada çok fazla insan olduğuna karar verseydi salgın bir hastalık ortaya çıkarırdı.
-... вызвавших чуму.
- Ben veba mıyım?
Ты солгал мне. Ты напоминала чуму.
Bana yalan söyledin.
Чтобы собрать все четыре, осталось найти Чуму и Смерть.
- Salgın ve Ölüm kaldı geriye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]