English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чумы

Чумы translate Turkish

312 parallel translation
Сам я не знаю, но говорят, она виною постигшей нас чумы.
- O kadar tehlikeli mi yani? Vebaya neden olduğu düşünülüyor.
Так же, как и жертвы чумы на Новом Париже.
- Salgın hastalık mağdurları da öyle.
Через час Экос избавится от зеонской чумы.
Bir saat içinde, Zeon hastalığı Ekos'tan sonsuza dek silinecek.
Вы должны избегать распутства как чумы!
Vebadan kaçar gibi kaçmalısın seks düşkünlüğünden!
Мои люди жутко страдали от чумы и других бед.
Askerlerim savaşmaktan bitkindi, veba ve hastalıktan kırılıyordu.
"И пришел он после чумы. И сказал Господь..."
"Felaketin ardından Tanrı bizlere kucak aça..."
Ни чумы, что приходит во тьме...
Ne de karanlıkta gelen salgından.
Самую зловещую бациллу из всех, самых смертоносных бацилл чумы.
İzole basiller, tüm vebaların en ölümcülü.
Эпидемия чумы.
Veba salgını.
Это-традиционный маршрут чумы.
Bu, sürünün geleneksel rotası!
Неудачник настаивает на тройках, значит, надо избегать их как чумы.
Bahtsız adam üçlere takıldığına göre üçlerden vebalı gibi kaçınmam gerekecek.
Ну так что там насчет чумы?
Söylentilere göre, yaşanan en berbat vebaymış.
Как говорят, убей крысу - чумы не будет. Поверьте, мадам, в наше время чумы больше не будет.
- Hayatımızda artık vebaya yer yok.
- Все умирают от чумы.
Evet, köylülerin iddiası öyle.
Вспышка радиоактивной чумы : 2021 г.
PSI Salgını'nın Gezegen Çapında Yayılma Tarihi : 2021.
Для подавления чумы на Трерру-11 отправлена спецмедэкспедиция : 2022г.
Gezegenler arası sağlık harekâtının salgın için ekip gönderme tarihi : 2022.
И в аравийском урагане... и в дуновении чумы!
... bir kum fırtınasında veya bir veba salgınında!
Жил во время чумы,..
Veba salgınından sağ kurtuldum.
Они ищут лекарство от чумы. Я должна передать им информацию.
Taşıdığım bilgiye ihtiyaçları var.
Они ищут лекарство от чумы.
Veba için bir ilaç üzerinde çalışıyorlar.
Я слышала, как пираты говорили, что у нее есть лекарство от чумы.
Korsanların, onun veba ilacı taşıdığını söylediğini duydum.
Моя семья погибла от чумы.
Ailem vebadan öldü.
У нее есть лекарство от чумы, а тебе на это наплевать?
Veba için bir ilaç var ve sen umursamıyor musun?
Тайные выходы были вырыты во время Великой Чумы.
Büyük veba salgını zamanından kalma bir yeraltı geçidi.
В моём доме нет чумы.
Bu evde veba yok.
Вам повезло, что вы это обнаружили. В округе эпидемия чумы.
Şanslıyızki erken farkettik çok fazla insan vebaya yakalandı.
Чумы? Без паники!
Veba...
Ужасные картины чумы преследуют меня денно и нощно.
Bütün gün en korkunç rüyalar başımın belası oldu.
Снова вспышка чумы.
Veba tekrar patlak verdi.
Спасти половину Франции от чумы, но позволить родной жене и детям умереть.
Fransa'nın yarısını vebadan kurtarır,... ancak karısının ve oğlunun ölmesine izin verir.
Чумы!
Veba!
Чумы?
Plague?
" Во времена великой чумы... нисходят знамения и предсказания.
"Büyük salgın hastalık dönemlerinde... alamet ve kehanetlerortaya çıkar. " Alexander Konferansları - Bu Gece "
Очевидно, что этот сценарий чумы - судного дня гораздо более неотразим... когда реальность поддерживает его заразной болезнью... будь то бубонная чума, оспа или СПИД.
Tabii bu salgın-kıyamet günü senaryosu, ister veba olsun ister çiçek hastalığı veya AİDS olsun... gerçekler tarafından desteklendiğinde çok daha inandırıcı olmaktadır.
Что это, разносчик чумы?
Nedir o, bir hastalık taşıyıcısı mı? Cüzamlı mı?
Говорят, давно, еще до чумы и пожара, около, тогда еще, Флитова Рва, жил мясник.
Derler ki, vebadan ve büyük yangından çok zaman önceleri, Donanma Kanalı civarında oturan bir kasap varmış.
В кардассианской колонии на Пентасе III зафиксирована вспышка руделлианской чумы.
Pentath III'deki Kardasya kolonisinde Rudellian vebası ortaya çıktı.
Капитан, неужели у вас не возникали опасения, что Ворф - прославленный клингонский воин - может позабыть о жертвах чумы, выпади ему случай сразиться с врагом?
Ünlü bir Klingon Savaşçısı olan Worf'un veba salgını kurbanlarını unutarak savaş yapma fırsatına balıklama dalabileceği konusunda hiç endişelenmediniz mi?
Помните эпидемию чумы на Боранис III?
Boranis III'deki vebayı hatırlayın.
Театры решено закрыть, из-за чумы.
- Tiyatrolar salgın yüzünden kapalıymış.
Или тебя заперли дома из-за чумы?
Yoksa salgın yüzünden evine mi kapandın?
О демоне призванном, избавить Землю от чумы - человечности.
Dünyayı insanlık musibetinden temizlemek için gönderilen bir iblis.
Все началось с чумы среди людей, которые послали вас сюда.
Sizi buraya gönderen insanlar arasında bir salgınla başladı.
Конечно, как ты знаешь, во время чумы, всегда желали, чтобы что-нибудь отпало.
Salgın sırasında ise organlar kopup düşüyordu.
Пройдет несколько часов, и ты войдешь в историю как Праматерь чумы.
Birkaç saat içinde tarihe adının geçeceğinden emin olabilirsin, bok yoluna gitmekle.
Подумать только,.. ... раньше я боялся зубного, как чумы.
Düşünsene, dişçiden veba gibi kaçıp, duruyordum.
Повелитель, ты когда-нибудь обнимал умирающего от чумы?
Vebadan ölen birini hiç kucakladınız mı, efendim?
Что если конец света примет форму чумы, тогда слишком много людей могут быть заражены к тому моменту, когда мы действительно...
Ya dünyanın sonu salgın şeklinde geliyorsa? O zaman biz karar verinceye kadar pek çok insana hastalık bulaşmış olur.
И вы видите... как умираю ваши любимые от чумы... могилы в ваших городах и деревнях.
Ve şehirlerinizde köylerinizde... sevdiklerinizin vebanın pençesinde... can verdiklerini görüyorsunuz.
И я верю в Него. Не бойся ни ночного кошмара, ни стрелы, летящей днем. Не бойся чумы, затаившейся в темноте, ни смерти, настигающей в полдень.
Gecenin karanlığından ve gündüz yanından geçen oktan korkmayacaksın.
А все бежали от чумы.
Diğerleri vebadan kaçtılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]